"la interacción con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاعل مع المنظمات
        
    • والتعامل مع المنظمات
        
    • بالتفاعل مع المنظمات
        
    • التعامل مع المنظمات
        
    Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Mejoramiento de la interacción con las organizaciones regionales y subregionales; UN :: تحسين التفاعل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. UN ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    La categoría de este último puesto se debe a que abarca las complejas funciones de coordinación del programa, una extensa zona geográfica y, entre otras funciones importantes la elaboración de políticas y la interacción con las organizaciones de donantes y los gobiernos. UN وتمنح هذه الرتبة للوظيفة الثانية نظراً لمسؤوليات التنسيق المعقدة المناطة بالبرنامج والتي تغطي منطقة جغرافية واسعة وهي تنطوي على وضع السياسات والتعامل مع المنظمات والحكومات المانحة ضمن مسؤوليات هامة أخرى.
    Debería acelerarse aún más la elaboración de un marco normativo que facilitara la interacción con las organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera del medio ambiente. UN ينبغي زيادة اﻹسراع بوضع إطار السياسة المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة.
    También dijo que en el informe se deberían tratar las cuestiones jurídicas pertinentes que rigen la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN كما ارتأت أيضا ضرورة تناول التقرير للمسائل القانونية ذات الصلة التي تنظم التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    El plan incluye medidas concretas para mejorar el sistema de seguimiento de la Dependencia y aumentar la interacción con las organizaciones participantes y los órganos de supervisión y coordinación, en especial la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). UN وتضمنت الخطة إجراءات عملية لتحسين نظام المتابعة للوحدة وتعزيز التفاعل مع المنظمات المشاركة وهيئات التنسيق، لا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    El objetivo es que la oficina del Equipo Especial sea un catalizador que provea liderazgo y un valor agregado claro para asegurar coordinación y coherencia en la aplicación de la Estrategia por parte de los Estados y en la interacción con las organizaciones internacionales y sus respectivos programas relacionados con la Estrategia. UN والهدف هو جعل مكتب فرقة العمل حافزا يوفر القيادة والقيمة المضافة الواضحة لكفالة التنسيق والاتساق في تنفيذ الدول للاستراتيجية وفي التفاعل مع المنظمات الدولية وبرامجها الخاصة ذات الصلة بالاستراتيجية.
    También es necesario lograr un entendimiento más amplio del entorno sociocultural en que se lleva a cabo la interacción con las organizaciones confesionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى تطوير فهم أوسع للبيئة الاجتماعية - الثقافية خارج التفاعل مع المنظمات الدينية.
    El Comité de Representantes Permanentes, en calidad de órgano subsidiario del Consejo de Administración entre períodos de sesiones también podría beneficiarse de la interacción con las organizaciones no gubernamentales; UN (ز) إن لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الإدارة تجتمع فيما بين الدورات، قد تستفيد هي أيضاً من التفاعل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Producto: Aumento de la interacción con las organizaciones regionales, las instituciones de financiación del desarrollo y demás asociados de los sectores público y privado que participan en los programas y actividades de la ONUDI. UN الناتج: زيادة التفاعل مع المنظمات الاقليمية ومؤسسات التمويل الانمائي وسائر الشركاء في القطاعين العام والخاص في برامج/أنشطة اليونيدو.
    En ese sentido, es fundamental que el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad trate más activamente de desarrollar nuevos enfoques para coordinar la asistencia técnica dirigida a los Estados y a la vez trate de vincular estrechamente esa asistencia a la mejora de la interacción con las organizaciones internacionales y regionales. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الشأن أن تسعى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بمزيد من النشاط إلى بلورة نهج جديدة لتنسيق المساعدة التقنية المقدمة للدول، مع ربط هذه المساعدة بشكل وثيق بتعزيز التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    c) Un documento de información sobre la interacción con las organizaciones subregionales de África. UN (ج) وثيقة معلومات حول التفاعل مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا.
    Los participantes reconocieron ampliamente la necesidad de aumentar la transparencia y la labor del Consejo y su apertura al exterior en tres esferas: i) la interacción con los países que no son miembros del Consejo de Seguridad y con los países que aportan contingentes; ii) la interacción con las organizaciones no gubernamentales y los expertos; y iii) la relación con los medios de difusión. UN أقر المشاركون على نطاق واسع بضرورة زيادة شفافية أعمال المجلس ونطاقها في المجالات الثلاثة التالية: ' 1` التفاعل مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ ' 2` التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والخبراء؛ ' 3` العلاقة مع وسائط الإعلام.
    A través de sus oficinas regionales, el PNUMA ha intensificado su labor para promover la interacción con las organizaciones no gubernamentales de varias regiones. Se han fortalecido las asociaciones con las principales organizaciones no gubernamentales africanas con miras a aumentar la eficacia de las actividades destinadas a lograr la protección ambiental y el desarrollo sostenible en África. UN 29 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مكاتبه الإقليمية، بتكثيف جهوده لتعزيز التفاعل مع المنظمات غير الحكومية في مختلف المناطق الإقليمية كما عُززّت الشراكات مع منظمات غير حكومية أفريقية كبيرة بغية زيادة فعالية الجهود من أجل تحقيق الحماية البيئية والتنمية المستدامة في إفريقيا.
    n) Reforzar la interacción con las organizaciones no gubernamentales, cuando se considere necesario, sobre temas vinculados a su presencia regional y examinar posibles formas de aumentar las oportunidades de consulta con actores clave del sector privado sobre asuntos relacionados con las sanciones. UN (ن) تعزيز التفاعل مع المنظمات غير الحكومية، متى كان ذلك ضروريا، بشأن القضايا التي تكون مهتمة بها على الصعيد الإقليمي، واستكشاف خيارات توطيد فرص التشاور مع العناصر الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص بشأن القضايا المتصلة بالجزاءات.
    El objetivo del Comité es determinar las medidas más apropiadas para mejorar la aplicación de la resolución 1373 (2001) por parte de los Estados, entre las que podrían figurar el envío de cartas, la realización de visitas a determinados Estados, con su consentimiento, y la interacción con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وهدف اللجنة هو تحديد أكثر السبل ملاءمة لتعزيز تنفيذ الدول للقرار 1373 (2001)، بما في ذلك احتمال توجيه رسائل إلى الدول والقيام بزيارات إليها بناء على موافقتها والتعامل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more