la interacción con los Estados Miembros y varias secretarías continuó y se intensificó en 2005. | UN | واستمر وتكثف في عام 2005 التفاعل مع الدول الأعضاء ومختلف الأمانات. |
Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD eran de gran calidad, pero se necesitaba más asistencia para mejorar su estrategia de divulgación y comunicación y mejorar la interacción con los Estados miembros. | UN | وأضافت أن منشورات الأونكتاد الرئيسية تتميز بجودة عالية، إلا أن هناك مزيداً من الحاجة إلى المساعدة على تحسين استراتيجيته التواصلية الإعلامية لتعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء. |
En los comentarios que se hicieron se destacó la importancia de mejorar la interacción con los Estados que utilizaban idiomas distintos del inglés. | UN | وأبرزت التعقيبات التي وردت على نتائج هذه الحلقة أهمية تحسين التفاعل مع الدول الناطقة بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
La División de Tecnología y Logística debería reflexionar sobre la manera de hacer más atractivas sus publicaciones y de mejorar la interacción con los Estados miembros. | UN | وينبغي أن تفكر شعبة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية في كيفية تحسين جاذبية منشوراتها والتفاعل مع الدول الأعضاء. |
87. Reafirma el párrafo 16 de la sección VI de su resolución 64/269, en el que destaca que las funciones que entrañan principalmente la interacción con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes, seguirían ejerciéndose desde la Sede; | UN | 87 - تؤكد من جديد الفقرة 16 من الجزء السادس من قرارها 64/269، التي شددت فيها على استمرار أداء المهام التي تنطوي أساسا على تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، في المقر؛ |
Consideramos que se deben fortalecer la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre la Asamblea General y los demás órganos con la ayuda de mecanismos transparentes y regulares que permitan la interacción con los Estados Miembros, en especial con los afectados directamente. | UN | ونعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون المتضافر والتنسيق وتبادل المعلومات بين الجمعية العامة والأجهزة الأخرى بمساعدة آليات شفافة ومنتظمة تسمح بالتفاعل مع الدول الأعضاء، لا سيما الدول المعنية بصورة مباشرة. |
Asimismo, debería ampliar sus asociaciones con vistas a mejorar la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
De modo análogo, el Centro Mundial de Servicios sólo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no requieren la interacción con los Estados Miembros. | UN | وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء. |
Ello dio como resultado una importante reestructuración, cuyo objeto era racionalizar sus actividades, seleccionar objetivos más precisos e intensificar la interacción con los Estados miembros. | UN | ونتج عن ذلك القيام بعملية إعادة تشكيل كبرى في محاولة لتنظيم أنشطتها، ولتصبح أكثر تركيزا ولزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
También consideramos que es necesario que el Consejo de Seguridad sea más representativo y que sus métodos de trabajo se reformen, con miras a aumentar su transparencia, a fin de fortalecer la interacción con los Estados no miembros de ese órgano. | UN | ونرى أيضا أن من الضروري أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأن يتم إصلاح أساليب عمله بهدف زيادة الشفافية، من أجل تعزيز التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
El Director Ejecutivo dio las gracias a los delegados por sus observaciones alentadoras y reiteró la importancia de la interacción con los Estados Miembros. | UN | 88 - ووجه المدير التنفيذي الشكر إلى عضوي الوفدين لتعليقاتهما المشجّعة وأكد مجددا على أهمية التفاعل مع الدول الأعضاء. |
la interacción con los Estados Miembros mediante visitas menos oficiales agotará menos recursos de la Dirección Ejecutiva y también beneficiará a la Dirección en su conjunto. | UN | وسيكون التفاعل مع الدول الأعضاء من خلال الزيارات القليلة الطابع الرسمي أقل استنفادا لموارد المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب كما أنه سيفيد المديرية التنفيذية برمتها. |
El Departamento de Asuntos Políticos ofrece al Centro asesoramiento político y normativo sustantivo, en particular en asuntos relacionados con la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y otros asociados, para poder cumplir el mandato de la misión. | UN | وتُقدم إدارة الشؤون السياسية إلى المركز التوجيه المُتعلق بالسياسة العامة فيما يتصل بالأمور السياسية والمسائل الموضوعية، بما في ذلك ما يتصل بمسائل التفاعل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين، لتنفيذ ولاية البعثة. |
El Departamento de Asuntos Políticos ofrece asesoramiento político y normativo sustantivo al Centro, en particular en asuntos relacionados con la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y asociados de otro tipo, para dar cumplimiento al mandato de la misión. | UN | وتقدم إدارة الشؤون السياسية إلى المركز التوجيه المتعلق بالسياسة العامة فيما يتصل بالأمور السياسية والمسائل الموضوعية، بما في ذلك ما يتصل بمسائل التفاعل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين، من أجل تنفيذ ولاية البعثة. |
La creación de un proceso específico de selección y contratación ha traído beneficios considerables ya que ha permitido simplificar los procedimientos, ampliar la interacción con los Estados Miembros y llevar a cabo una contratación más selectiva. | UN | أدى إنشاء عملية مخصصة للاختيار والتعيين إلى جلب فوائد كبيرة من خلال تبسيط الإجراءات، وتوسيع نطاق التفاعل مع الدول الأعضاء، وزيادة الدقة في تحديد أهداف التعيين. |
Con el apoyo del Comité y de la Secretaría, el Sr. Kemal mejoró la calidad de la interacción con los Estados partes, lo que dio lugar a un diálogo centrado, constructivo y basado en el respeto mutuo y a una gestión del tiempo más eficaz. | UN | وبفضل دعم اللجنة والسكرتارية، حسّن السيد كمال نوعية التفاعل مع الدول الأطراف ما أفضى إلى إجراء حوار مركّز وبنّاء في كنف الاحترام المتبادل وفي إطار زمني محسّن. |
Enfrentaremos todos los retos que se nos planteen en este esfuerzo y haremos todo lo posible por promover la colaboración y la interacción con los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cumplir con nuestro objetivo común de la felicidad de los niños del mundo. | UN | وسوف ننهض لمواجهة أي تحديات في هذا الجهد. وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز التعاون والتفاعل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك في إسعاد أطفال العالم. |
Para que las deliberaciones sean útiles, el debate habrá de centrarse en tres temas básicos: la transparencia, la interacción con los Estados que no son miembros del Consejo y la eficacia, todos ellos de importancia capital para quienes son miembros del Consejo y quienes no lo son. | UN | ولكي يكون النقاش مجديا، ينبغي تركيزه على المجالات الثلاثة التي تحظى بأهمية رئيسية لدى الدول الأعضاء في المجلس والدول غير الأعضاء فيه على حد سواء وهي الشفافية، والتفاعل مع الدول غير الأعضاء، والكفاءة. |
6. Alienta a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que, según proceda, realicen esfuerzos para intensificar la aplicación de la Estrategia, incluso mediante la interacción con los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على المشاركة، حسب الاقتضاء، في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بطرق منها تبادل الآراء مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛ |
6. Alienta a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que, según proceda, realicen esfuerzos para intensificar la aplicación de la Estrategia, incluso mediante la interacción con los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على المشاركة، حسب الاقتضاء، في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بطرق منها تبادل الآراء مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛ |
El Departamento de Asuntos Políticos ofrecerá al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central asesoramiento político y normativo sustantivo, incluso en asuntos relacionados con la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y otros asociados, para que el Centro pueda cumplir el mandato de la misión. | UN | 116- وستوفر إدارة الشؤون السياسية للمركز التوجيه السياسي والفني للسياسة العامة، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين، من أجل تنفيذ ولاية البعثة. |
El Departamento de Asuntos Políticos ofrece asesoramiento político y normativo sustantivo, en particular en asuntos relacionados con la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y otros asociados, para que el Centro pueda cumplir el mandato de la misión. | UN | 121 - وتوفر إدارة الشؤون السياسية للمركز التوجيه السياسي والفني للسياسة العامة، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين، من أجل تنفيذ ولاية البعثة. |