"la interacción entre el consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاعل بين مجلس الأمن
        
    • التحاور بين مجلس الأمن
        
    • تفاعل مجلس الأمن
        
    • والتفاعل بين مجلس الأمن
        
    El Camerún también acoge con beneplácito el fortalecimiento de la interacción entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وترحب الكاميرون أيضا بتعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Estamos a favor de profundizar la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ونحبذ زيادة تعميق التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Cuestiones y recomendaciones derivadas de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz en 2012 UN القضايا والتوصيات التي نجمت عن التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام في عام 2012
    18. Alienta a que prosiga el diálogo entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y, a ese respecto, acoge con beneplácito que haya aumentado la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Corte en diversos formatos, incluida la celebración de un debate abierto sobre paz y justicia, con atención especial al papel de la Corte; UN 18 - تشجع على مواصلة الحوار بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وترحب في هذا الصدد بزيادة التحاور بين مجلس الأمن والمحكمة بشتى الأشكال، بما في ذلك عقد مناقشة مفتوحة بشأن السلام والعدالة تركز بشكل خاص على دور المحكمة؛
    :: Mejoramiento de la interacción entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía: relaciones más informales, más frecuentes, más útiles. UN :: تحسين تفاعل مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة: زيادة التفاعل غير الرسمي، وزيادة تواتره وجدواه.
    El aumento de la interacción entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, otros órganos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, incluido el envío de misiones conjuntas de investigación, facilitaría la acción temprana. UN سيؤدي تحسين التفاعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك استخدام بعثات تقصي الحقائق، إلى تيسير العمل المبكر.
    El hábito de celebrar sesiones públicas y exposiciones informativas sobre las cuestiones más urgentes del programa se ha vuelto más frecuente, y la interacción entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes se ha visto reforzada. UN وأصبحت ممارسة عقد الاجتماعات المفتوحة والإحاطات الإعلامية بشأن البنود بالغة الإلحاح في جدول الأعمال أكثر تواترا، كما تعزز التفاعل بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات.
    En el contexto de las medidas que es necesario adoptar, Madagascar apoya además la idea de fortalecer la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en asuntos relativos a las armas pequeñas, a fin de promover estrategias a largo plazo. UN ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد.
    También toma nota con satisfacción de la considerable mejora que se ha registrado en la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y espera que se produzcan nuevas mejoras en el ámbito del intercambio de información y el fortalecimiento de la cooperación. UN وأشار مع الارتياح إلى التحسن الهام في التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وقال إنه يتطلع إلى مزيد من التحسينات في تدفق المعلومات وإلى تعزيز التعاون.
    Con referencia a la recomendación 4, la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General ayudaría a desarrollar una política coherente y amplia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4، سيساهم التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة في وضع سياسات متسقة وشاملة للأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Respecto de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz, el Embajador Takasu recomendó que el Consejo apoyara y promoviera los ámbitos prioritarios señalados por la Comisión de Consolidación de la Paz mejorando la situación sobre el terreno. UN وفيما يخص التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، أوصى السفير تاكاسو بأن يدعم المجلس ويعزز المجالات ذات الأولوية التي تحددها لجنة بناء السلام عن طريق إجراء تحسينات على أرض الواقع.
    Fortalecimiento de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, la Comisión de Consolidación de la Paz y el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام وآلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Asimismo, apoyamos la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, así como la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ونؤيد أيضا التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة والتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En ese sentido, respaldamos la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, así como el intercambio entre dichos órganos y las organizaciones regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة، وكذلك التبادلات فيما بين هذه الهيئات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas: mejorar la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría, los países que aportan contingentes y fuerzas de policías y los países anfitriones UN حلقة دراسية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام: تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة والبلدان المضيفة
    :: El aumento de la interacción entre el Consejo de Seguridad, otros órganos principales de las Naciones Unidas y los Altos Comisionados para los Refugiados y los Derechos Humanos es cada vez más necesaria para responder de manera coherente e integrada a los retos que las crisis complejas representan. UN :: أصبحت زيادة التفاعل بين مجلس الأمن وسائر الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والمفوض السامي لشؤون اللاجئين والمفوض السامي لحقوق الإنسان أكثر ضرورة من أي وقت مضى لتوفير استجابة متسقة ومتكاملة للتحديات الكامنة في الأزمات المعقدة.
    80. La amarga experiencia de su país con respecto a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) lo indujo a promover firmemente el aumento de la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan tropas. UN 80 - إن التجربة المرة لبلده فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد دفعته إلى أن يكون داعية نشطا إلى تحسين التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    18. Alienta a que prosiga el diálogo entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y, a ese respecto, acoge con beneplácito que haya aumentado la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Corte en diversos formatos, incluida la celebración de un debate abierto sobre paz y justicia, con atención especial al papel de la Corte; UN 18 - تشجع على مواصلة الحوار بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وترحب في هذا الصدد بزيادة التحاور بين مجلس الأمن والمحكمة بشتى الأشكال، بما في ذلك عقد مناقشة مفتوحة بشأن السلام والعدالة تركز بشكل خاص على دور المحكمة؛
    20. Alienta a que prosiga el diálogo entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y, a ese respecto, acoge con beneplácito que haya aumentado la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Corte en diversos formatos, incluida la celebración de un debate abierto sobre paz y justicia, con atención especial al papel de la Corte; UN 20 - تشجع على مواصلة الحوار بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، وترحب في هذا الصدد بزيادة التحاور بين مجلس الأمن والمحكمة بشتى الأشكال، بما في ذلك عقد مناقشة مفتوحة بشأن السلام والعدالة تركز بشكل خاص على دور المحكمة؛
    20. Alienta a que prosiga el diálogo entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y, a ese respecto, acoge con beneplácito que haya aumentado la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Corte en diversos formatos, incluida la celebración de un debate abierto sobre paz y justicia, con atención especial al papel de la Corte; UN 20 - تشجع على مواصلة الحوار بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، وترحب في هذا الصدد بزيادة التحاور بين مجلس الأمن والمحكمة بشتى الأشكال، بما في ذلك عقد مناقشة مفتوحة بشأن السلام والعدالة تركز بشكل خاص على دور المحكمة؛
    Habida cuenta de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz deben abordarse de manera integrada, apoyamos de manera firme que se fortalezca la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de la Consolidación de la Paz durante todo el ciclo del conflicto, como se indicó en la cumbre del Consejo de Seguridad esta semana. UN وبما أن حفظ السلام وبناء السلام يجب معالجتهما على نحو متكامل، فنحن نؤيد بقوة تعزيز تفاعل مجلس الأمن مع لجنة بناء السلام في جميع مراحل الصراع، كما تم التأكيد عليه في مؤتمر قمة مجلس الأمن هذا الأسبوع.
    El Consejo de Seguridad también ha tratado cuestiones temáticas como las relativas a la mujer y la seguridad, los niños en los conflictos armados, las armas pequeñas y ligeras, la protección de civiles en los conflictos armados y la interacción entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, entre otros temas. UN وناقش المجلس طيلة الفترة الماضية عددا من المسائل الموضوعية تتعلق بالمرأة والسلام والأمن، والأطفال في النزاعات المسلحة، والأسلحة الصغيرة وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، والتفاعل بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ومكافحة الإرهاب من بين مسائل هامة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more