"la interfet" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة الدولية
        
    • للقوة الدولية
        
    • الدولية في تيمور الشرقية
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
        
    • القوات الدولية
        
    • اﻻنتقالية في تيمور
        
    • ميليشية
        
    En el primer incidente, la INTERFET detuvo a varios vehículos de las milicias que intentaban no respetar un control de carretera. UN ووقعت الحادثة اﻷولى بعد أن حاولت القوة الدولية إيقاف مركبات تابعة للميليشيا حاولت اجتياح نقطة تفتيش على الطريق.
    La patrulla de la INTERFET respondió al fuego causando la muerte de un miliciano. UN وردت دورية القوة الدولية بالمثل مما أدى الى مقتل أحد أفراد الميليشيا.
    la INTERFET está tratando de desarmar a todos los grupos en Timor Oriental, con la excepción del TNI. UN وتحاول القوة الدولية نزع سلاح جميع الفئات الموجودة في تيمور الشرقية، بخلاف القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    Otros Estados Miembros, entre ellos Irlanda y Kenya han indicado que tienen intención de aportar fuerzas a la INTERFET a su debido tiempo. UN وذكر عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى منها أيرلندا وكينيا، أنه يعتزم المساهمة في الوقت المناسب بقوات للقوة الدولية.
    Las limitaciones de tiempo durante esta visita impidieron entrevistar a otros miembros de la INTERFET; UN وحال ضيق الوقت خلال الزيارة دون إجراء مقابلات مع أفراد القوة الدولية اﻵخرين؛
    la INTERFET impartió rápidamente órdenes para que una patrulla visitara Motaain y confirmara la veracidad de esa información; UN وأصدر عنصر القوة الدولية أوامر سريعة بتحرك دورية لزيارة موتاعين والتحقق من صحة هذا النبأ؛
    ii) Omisión por la patrulla de la INTERFET de aplicar medidas adecuadas de control para prevenir la posibilidad de acercarse inadvertidamente a la frontera; UN ' ٢` عدم تطبيق دوريات القوة الدولية في تيمور الشرقية لتدابير مراقبة مناسبة لتجنب الشرود قريبا جدا من خط الحدود؛
    Las relaciones de la UNTAET con la INTERFET han sido productivas y de cooperación. UN ولقد اتسمت علاقات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية مع القوة الدولية بالفعالية والتعاون.
    Este será el último informe periódico que se presenta a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la INTERFET. UN وسيكون هذا هو آخر تقرير يقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية.
    Las consultas fueron cordiales y sentaron la base para la cooperación entre la INTERFET y las fuerzas armadas indonesias en lo que respecta al despliegue inicial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Asimismo, es esencial que se adopten medidas urgentes para abordar las cuestiones de la administración civil y la falta de infraestructuras para llevar a buen término las operaciones de la INTERFET. UN كذلك، يُعد اتخاذ خطوات عاجلة لمعالجة مسائل اﻹدارة المدنية وانعدام الهياكل اﻷساسية حاسما لنجاح عمليات القوة الدولية.
    El informe del comandante de la INTERFET deja en claro que el incidente ocurrió dentro del territorio de Timor Oriental. UN ويبرز تقرير قائد جنود القوة الدولية بوضوح أن الحادث وقع داخل أراضي تيمور الشرقية.
    El TNI y el POLRI dispararon sus armas primero, y las fuerzas de la INTERFET respondieron de conformidad con su mandato y sus normas para trabar combate. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.
    Se ha iniciado una investigación conjunta de la INTERFET y el TNI/POLRI. UN وقد تم الشروع في إجراء تحقيق مشترك في الحادث من قبل القوة الدولية وقوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية.
    la INTERFET y el TNI indonesios también vigilan conjuntamente la central de energía eléctrica de Dili. UN واﻵن فإن القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية تتقاسم أيضا المسؤولية عن المراقبة المشتركة لمحطة الطاقة في ديلي.
    Prosiguen las negociaciones con otros Estados Miembros que han expresado su interés en aportar fuerzas a la INTERFET. UN ويجري التفاوض مع دول أعضاء أخرى أبدت اهتماما بالمساهمة بقوات في القوة الدولية.
    Estas son medidas tangibles de los efectos de la presencia de la INTERFET. UN وهذه بضعة آثار ظاهرة للعيان لوجود القوة الدولية.
    El Comandante de la Fuerza ha expresado su satisfacción por la cooperación que han brindado las fuerzas armadas indonesias en cuanto a facilitar el despliegue ordenado de la INTERFET. UN وأعرب قائد القوة عن ارتياحه لتعاون القوات المسلحة اﻹندونيسية في تسهيل عملية النشر المنظم للقوة الدولية.
    Resultaron heridos seis miembros de las milicias, cuatro de los cuales fueron trasladados en helicóptero a las instalaciones médicas de la INTERFET en Dili. UN وجرح ٦ من أفراد الميليشيا، نقل ٤ منهم بطائرة هليكوبتر إلى المرافق الطبية التابعة للقوة الدولية في ديلي.
    Un ex miliciano, detenido por la INTERFET y entrevistado por la Relatora Especial, declaró que había arrojado al río los cuerpos de varias víctimas de ejecuciones extrajudiciales tras un ataque de milicianos contra proindependentistas. UN وذكر عضو سابق في الميليشيا، يحتجز في سجن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية أجرى المقرر الخاص مقابلة معه أنه ألقى بجثث العديد من ضحايا حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء في النهر بعد أن هاجمت الميلشيا المؤيدين للاستقلال.
    No obstante, la delegación de Papua Nueva Guinea se congratula del despliegue de la INTERFET, conducida por Australia, y de los planes de rehabilitación y reinstalación de las personas desplazadas que las Naciones Unidas piensan llevar a cabo en la isla. UN غير أن وفد بابوا غينيا الجديدة يثني على نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية بقيادة استراليا وعلى الخطط التي تعتزم منظمة الأمم المتحدة تنفيذها في الجزيرة في مجال جمع المشردين وإعادتهم إلى ديارهم.
    No obstante, desde que han comenzado las operaciones cerca de Timor Occidental, en cuatro ocasiones ha habido un intercambio de disparos entre la INTERFET y las milicias. UN بيد أنه منذ بدء العمليات بالقرب من تيمور الغربية تبادلت القوة الدولية إطلاق النار مع جماعات ميليشية مسلحة في أربع مناسبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more