"la interpretación de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفسير القانون
        
    • بتفسير القانون
        
    • لتفسير القانون
        
    • للتفسير القانوني
        
    • تأويل قوانين الجهة
        
    • تفسير قانون
        
    Un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    En las leyes de matrimonio y familia de 1959 y 1986 no se regula ese aspecto. Como resultado, en la interpretación de la ley a ese respecto no se podía evitar la incoherencia entre los tribunales. UN ذلك أن قانوني 1959 و1986 المتعلقين بالزواج والأسرة لا يتضمنان أنظمة مفصلة في هذا الخصوص، فكانت النتيجة أن تفسير القانون في هذا الشأن لم يتمكن من تجنب التضارب فيما بين المحاكم.
    Logró unificar criterios en la interpretación de la ley y el decreto reglamentario con la mayoría de los Juzgados Electorales y los Fiscales Electorales de todo el país. UN وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله.
    Un miembro del Comité ha preguntado qué pasaría si el poder judicial no aceptara la interpretación de la ley Fundamental dada por el Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional. UN وأضاف أن أحد أعضاء اللجنة تساءل عما يمكن أن يحدث لو لم تتقيد السلطة القضائية بتفسير القانون الأساسي الذي قدمته اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية الشعبية.
    El proyecto de Guía debía servir en particular de instrumento para la interpretación de la ley Modelo por los tribunales, las autoridades públicas y los usuarios del intercambio electrónico de datos que aplicaran la Ley Modelo. UN وأشير بوجه خاص الى أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر أداة لتفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم والسلطات العامة ومستعملي التبادل الالكتروني للبيانات عند تطبيق القانون النموذجي.
    64. Cabe señalar como buenas prácticas en el campo de los derechos humanos algunas características del ordenamiento jurídico de Tuvalu, que incorpora el derecho consuetudinario, pero excluye las normas que puedan percibirse como violaciones de los derechos humanos, y da siempre primacía a la interpretación de la ley que sea compatible con las obligaciones internacionales sobre cualquier otra. UN 64- وأُشير إلى أن خصائص الإطار القانوني لتوفالو، الذي يتضمن القانون العرفي ولكنه يستبعد المبادئ التي قد تعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان والتي دائماً ما تعطي أسبقية للتفسير القانوني المتوافق مع الالتزامات الدولية، تعتبر ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان.
    Se explicó además que las remisiones a diversos casos se incluían en el material judicial para ilustrar opiniones diferentes adoptadas en la interpretación de la ley Modelo. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    Con la asistencia de un magistrado del Tribunal Supremo de Nueva Zelandia, la secretaría ha redactado un documento que establece las perspectivas jurídicas sobre la interpretación de la ley Modelo. UN وبمساعدة قاضٍ من المحكمة العليا في نيوزيلندا، وضعت الأمانة مسودة تحدد وجهات النظر القضائية في تفسير القانون النموذجي.
    la interpretación de la ley es, cuando menos, tan importante como la redacción de la ley. UN وبذلك يكتسب تفسير القانون درجة من الأهمية تعادل على أقل تقدير أهمية وضعه.
    54. Otra sugerencia fue que el proyecto de Guía debería indicar que, en la interpretación de la ley Modelo, se debía prestar debida atención a los usos y prácticas locales del comercio. UN ٥٤ - وجاء في اقتراح آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير الى أنه يتعين، في تفسير القانون النموذجي، منح الاهتمام الواجب للاستخدامات والممارسات التجارية الدولية والمحلية.
    El artículo tiene la finalidad de dar orientación a los tribunales arbitrales y ordinarios y a otras autoridades administrativas nacionales o locales en la interpretación de la ley Modelo. UN ويقصد بها أن تقدم ارشادا يساعد هيئات التحكيم والمحاكم والسلطات الادارية الأخرى الوطنية أو المحلية على تفسير القانون النموذجي.
    36. El artículo 2 da orientación a los tribunales y otras autoridades nacionales o locales que, en la interpretación de la ley Modelo, deberán tener en cuenta su origen internacional. UN 36- تقدم المادة 2 توجيها يُسترشد به في تفسير القانون النموذجي من جانب المحاكم وغيرها من السلطات الوطنية أو المحلية مع إيلاء الاعتبار لطابعه الدولي.
    También deben tenerse en cuenta en la interpretación de la ley Fundamental, en la determinación del contenido y el alcance del principio del estado de derecho y de los derechos fundamentales, así como en la interpretación de las leyes ordinarias. UN كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تفسير القانون الأساسي، وأثناء تحديد مضمون ونطاق مبدأ سيادة القانون والحقوق الأساسية، فضلاً عن تفسير القوانين النظامية.
    Por otra parte, si el Estado parte impugna la interpretación de la ley, el Relator Especial debe mantenerse firme, ya que la interpretación es el resultado de un procedimiento adversarial entre las partes. UN ومن جهة أخرى إذا كانت الدولة الطرف تعترض على تفسير القانون يتعين أن يتخذ المقرر الخاص موقفا حازما نظرا لأن التفسير تم التوصل إليه من خلال إجراء تخاصمي بين الأطراف.
    `El Comité estima que la interpretación de la ley nacional compete fundamentalmente a los tribunales y a las autoridades del Estado Parte interesado. UN " وترى اللجنة أن تفسير القانون الداخلي هو في الأساس من الأمور المتروكة للمحاكم ولسلطات الدولة الطرف المعنية.
    También deben tenerse en cuenta en la interpretación de la ley Fundamental, es decir en la determinación del contenido y el alcance del principio del estado de derecho y de los derechos fundamentales, así como en la interpretación de las leyes ordinarias. UN ويجب أيضا أخذها في الحسبان عند تفسير القانون الأساسي، أي أثناء تحديد مضمون ونطاق مبدأ سيادة القانون والحقوق الأساسية، فضلاً عن تفسير القوانين العادية.
    117. Es indudable que la facultad jurisdiccional de los tribunales de la RAE de Hong Kong respecto de la interpretación de la ley fundamental es limitada. UN 116- وليس ثمة شك في أن السلطة القضائية لمحاكم إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص مقيدة فيما يتعلق بتفسير القانون الأساسي.
    Por ejemplo, con respecto a la interpretación de la ley Fundamental, extraña al Comité que un órgano legislativo se encargue de interpretar su propia legislación. UN ففيما يتعلق بتفسير القانون الأساسي، مثلاً، ترى اللجنة أن من المستغرب أن تكون الهيئة التشريعية مسؤولة عن تفسير ما تصدره من تشريعات.
    En 1999 se dijo al Comité que sólo se recurriría al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para la interpretación de la ley Fundamental en ocasiones excepcionales, pero desde entonces esas intervenciones se han sucedido con bastante frecuencia. UN وكانت اللجنة أبلغت في عام 1999 بأن اللجوء إلى اللجنة الدائمة التابعة للكونغرس الشعبي الوطني المقدمة إليها لتفسير القانون الأساسي من الناحية القانونية هي حالات استثنائية ولكن هذه التدخلات تعددت منذ ذلك الحين.
    El Comité agradecería una aclaración sobre cuál fue el órgano que solicitó la interpretación de la ley en 2003, puesto que, según su artículo 143, solo los tribunales pueden presentar ese tipo de solicitud. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي توضيح بشأن الهيئة التي قدمت طلباً لتفسير القانون في عام 2003، إذ إن المادة 143 من القانون تقصر تقديم هذه الطلبات على المحاكم دون غيرها.
    10. Poner de relieve como buenas prácticas en materia de derechos humanos las características del marco jurídico de Tuvalu, que incorpora el derecho consuetudinario pero excluye los preceptos que pueden considerarse como violaciones de los derechos humanos y que siempre da preferencia a la interpretación de la ley que sea compatible con las obligaciones internacionales (México). UN 10- إبراز خصائص الإطار القانوني لتوفالو، الذي يضم القانون العرفي ولكنه يستبعد تلك القواعد التي قد ينظر إليها على أنها تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، والذي يعطي الأسبقية دائماً للتفسير القانوني الذي يتوافق مع الالتزامات الدولية للدولة، باعتبار تلك الخصائص ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان (المكسيك).
    Esta información parece incompatible con la interpretación de la ley sobre la nacionalidad que figura en el párrafo 171 del informe. ¿Se ha modificado la Ley en este sentido tras las recomendaciones formuladas en 2001 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer? UN ويتعارض هذا مع تفسير قانون الجنسية الوارد في الفقرة 172 من التقرير. فهل عدّل القانون لمعالجة ما سلف بناء على التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2001؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more