"la intervención de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدخل الشرطة
        
    • تدخّل الشرطة
        
    • لتدخل الشرطة
        
    • بتدخل الشرطة
        
    El autor afirma que, a la luz del derecho constitucional a la huelga, la intervención de la policía con la fuerza puede criticarse legítimamente. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه، في ضوء الحق الدستوري في اﻹضراب، يمكن انتقاد تدخل الشرطة بالقوة انتقاداً مشروعا.
    Deplora que la intervención de la policía haya causado directamente bajas entre la población civil. UN وهو يعرب عن استيائه ﻷن تدخل الشرطة قد تسبب بصورة مباشرة في إصابات بين السكان المدنيين.
    El autor afirma que, a la luz del derecho constitucional a la huelga, la intervención de la policía con la fuerza puede criticarse legítimamente. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه، في ضوء الحق الدستوري في اﻹضراب، يمكن انتقاد تدخل الشرطة بالقوة انتقادا مشروعا.
    Según la autora, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Según el autor, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Afirma que esta disposición legal, anticuada, vaga y ambigua, se utilizó como base para justificar jurídicamente la intervención de la policía para evitar que la autora expresara su preocupación acerca de la situación de los derechos humanos en el país del Jefe de Estado visitante. UN وترى أن هذا التشريع المبهم الغامض الذي عفا عليه الدهر قد استخدم كأساس قانوني لتدخل الشرطة في اهتمامها بالتعبير عن رأيها في حالة حقوق اﻹنسان في بلد رئيس الدولة الزائر.
    No obstante, el Representante Especial ve con optimismo la intervención de la policía en algunos casos. UN غير أن الممثل الخاص يعتبر عمليات تدخل الشرطة في بعض الحالات عمليات مشجعة.
    Finalmente se marcharon tras producirse la intervención de la policía. UN غير أنهم غادروا المكان في نهاية المطاف بعد تدخل الشرطة.
    Los dos individuos habían resultado heridos en el curso de la intervención de la policía para proteger al alcalde durante la pelea. UN وأصيب الشخصان أثناء تدخل الشرطة بهدف حماية العمدة خلال المشاجرة.
    Los dos individuos habían resultado heridos en el curso de la intervención de la policía para proteger al alcalde durante la pelea. UN وأصيب الشخصان أثناء تدخل الشرطة بهدف حماية العمدة خلال المشاجرة.
    Los principales incidentes están representados por la violación de domicilios y delitos contra la propiedad, con controles ocasionales de clubes nocturnos y bares para prevenir el consumo de alcohol por jóvenes y la prostitución. Durante la patrulla no se producen sin embargo incidentes ni se requiere la intervención de la policía. UN والشواغل الرئيسية هي الاقتحامات والاعتداءات على الملكية، مع مراقبة بين الحين واﻵخر للنوادي الليلية والبارات لضبط الشباب السكير والبغاء المحتمل، إلا أنه ليست هناك حاجة إلى تدخل الشرطة أثناء الداورية.
    El Fiscal Público también podrá pedir la intervención de la policía y la colaboración de los servicios públicos, además de supervisar los establecimientos públicos y privados que se ocupan de la atención de la mujer víctima de violencia doméstica. UN وسيكون للمدعي العام أيضا سلطة طلب تدخل الشرطة وطلب تعاون الخدمات العامة، فضلا عن الإشراف على المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم الرعاية إلى المرأة في حالات العنف.
    Habitualmente la persona que solicita la intervención de la policía es una mujer, la víctima. UN وفي العادة، يكون الشخص الذي يطلب تدخل الشرطة امرأة- هي الضحية.
    En total, en ese período se registraron 18 incidentes de ese tipo, incluidos el de la detención de personas que trabajaban en los partidos políticos, así como la intervención de la policía timorense en la retirada de banderas de los partidos de la oposición. UN وسُجل ما مجموعه 18 حادثة من هذا القبيل خلال هذه الفترة، منهـا حالات اعتقال واحتجاز عمال منتمين إلى أحزاب سياسية وكذلك تدخل الشرطة التيمورية لنكس أعلام أحزاب المعارضة.
    El Comisionado General en funciones de los Servicios de Policía también ha pedido a la MONUSCO que preste apoyo al establecimiento de una línea directa para que la población denuncie los incidentes y solicite la intervención de la policía. UN وقد طلب المفوض العام بالوكالة لأجهزة الشرطة من البعثة أيضا دعم إنشاء خط ساخن لكي يبلغ الناس عن الحوادث ويطلبوا تدخل الشرطة.
    Asimismo, el Estado debe fortalecer la intervención de la policía y del Ministerio Público en la prevención y persecución de estos delitos, y reforzar las campañas de prevención y sensibilización, incluido en el ámbito escolar y en los medios de comunicación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توطّد تدخل الشرطة والنيابة العامة في منع هذه الجرائم والمقاضاة عليها، وتعزز الحملات الوقائية والتوعوية، بما يشمل الوسط المدرسي ووسائط الإعلام.
    Según la autora, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Según el autor, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    En cumplimiento de una disposición adoptada por el jefe de la Policía Nacional, la fuerza policial ha desechado el criterio que antes sustentaba, conforme al cual la violencia en el hogar era una cuestión privada que no requería la intervención de la policía mientras no se produjera una tragedia. UN وتمشياً مع تدبير من جانب رئيس الشرطة الوطنية، رفضت قوة الشرطة نظرتها السابقة التي ترى أن العنف المنزلي أمر خاص لا محل لتدخل الشرطة فيه ما لم تحدث مأساة.
    Existe una directiva con normas que regulan la intervención de la policía en casos de malos tratos físicos y psicológicos en el ámbito familiar; se prevé capacitar mejor a los miembros de la policía para que puedan intervenir de forma más eficaz en este tipo de situaciones y puedan realizar también una labor de prevención. UN وهناك توجيه يتضمن القواعد الموجهة لتدخل الشرطة في حالات ارتكاب صنوف المعاملة البدنية أو النفسية السيئة داخل اﻷسر، ومن المقرر تحسين تدريب أفراد الشرطة كي يمكنهم التدخل بشكل أكثر فعالية في هذا النوع من الحالات، والقيام أيضاً بأعمال وقائية في هذا الصدد.
    Cabo Verde señaló que las funciones y el papel desempeñado por la policía militar eran muy similares a los de la policía nacional, y que habían sido los ciudadanos quienes expresamente habían pedido la intervención de la policía militar, que se desplegaba únicamente cuando las condiciones de seguridad eran críticas. UN وبيّنت الرأس الأخضر أن وظائف ودور الشرطة العسكرية مشابهة إلى حد كبير لعمل قوات الشرطة الوطنية، وأن المواطنين هم الذين طالبوا صراحةً بتدخل الشرطة العسكرية، وهي لا تُنشر إلا عندما تصل الأوضاع الأمنية إلى مرحلة حرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more