El consumo excesivo de alcohol envenena el hígado y reduce el suplemento de glutatión y otros agentes reductores de la intoxicación. | Open Subtitles | الإفراط في تناول الكحول يسمم الكبد حتى تفرز مخزونها من الغلوتاتينول و عوامل أخرى من مضادات التسمم المرجعة |
Los dos organismos también han elaborado un documento de promoción conjunto sobre la intoxicación por plomo y sus efectos en los niños. | UN | وأعدت المنظمتان أيضا ورقة دعوة مشتركة بشأن التسمم الناجم عن الرصاص وما له من آثار على اﻷطفال. |
La tasa de mortalidad de los hombres es superior debido a causas como la intoxicación etílica, el suicidio, el homicidio y los accidentes de tráfico. | UN | ومعدل الوفيات عند الرجال أعلى، ومن أسباب الوفاة التسمم بالمشروبات الكحولية، والانتحار، والقتل العمد وحوادث الطرق. |
la intoxicación por alimentos es uno de los trastornos del que se informa con más frecuencia. | UN | والتسمم الغذائي من أكثر الحالات التي يجري التبليغ عنها. |
Los trabajadores expuestos al mercurio mostraban los síntomas típicos de la intoxicación por mercurio, como, por ejemplo, trastornos del movimiento. | UN | وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة. |
El que olvida borrarla cinta tiene la intoxicación. | Open Subtitles | من ينسى مسح الشريط الجنسي يصاب بالتسمم الغذائي |
Un equipo de gestión de los brotes los trata a medida que se producen, siendo el más común la intoxicación por alimentos. | UN | وهناك فريق لمعالجة ظهور الأمراض يتناول ظهورها بمجرد حدوثه؛ ومرة أخرى، يشكل التسمم الغذائي أكثر هذه الأمراض شيوعا. |
La Dependencia de Seguridad Alimentaria de la Inspección de Salud tiene como función principal la investigación de la incidencia de la intoxicación por alimentos. | UN | وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي. |
la intoxicación puede ser resultado de la absorción de una cantidad suficiente de plomo, por un breve período de tiempo a tasas elevadas o por períodos prolongados de tiempo a tasas inferiores. | UN | وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل. |
Ingestión Es rara la intoxicación aguda por ingestión. | UN | يعتبر التسمم الحاد الناجم عن التعاطي عن طريق الفم نادر الحدوث. |
la intoxicación puede ocurrir por absorción de los productos a través de la piel o de las membranas mucosas, o por inhalación o ingestión. | UN | وقد يحدث التسمم جراء امتصاص هذه المواد عن طريق الجلد أو الأغشية المخاطية أو استنشاقها أو وصولها إلى المعدة. |
la intoxicación aguda puede generar dificultad respiratoria y afectar el sistema nervioso y los riñones. | UN | ويمكن أن يفضي التسمم الحاد إلى صعوبة في التنفس وأن يضر بالجهاز العصبي والكلي. |
El tratamiento de la intoxicación es sintomático y no existe un antídoto hasta la fecha. | UN | وعلاج التسمم يكون بحسب الأعراض ولا يوجد ترياق حتى الآن. |
la intoxicación aguda puede generar dificultad respiratoria y afectar el sistema nervioso y los riñones. | UN | ويمكن أن يفضي التسمم الحاد إلى صعوبة في التنفس وأن يضر بالجهاز العصبي والكلي. |
El tratamiento de la intoxicación es sintomático y no existe un antídoto hasta la fecha. | UN | وعلاج التسمم يكون بحسب الأعراض ولا يوجد ترياق حتى الآن. |
Se agrega la frase " en relación con algunos de los incidentes no se especificó la fecha de la intoxicación " . | UN | وأضيفت العبارة ' ' لم يُبلّغ عن تاريخ التسمم بالنسبة إلى بعض الحوادث``. |
Comentario sobre " El tratamiento de la intoxicación es sintomático y no existe un antídoto hasta la fecha " . | UN | تعليق على عبارة ' ' علاج التسمم يكون بحسب الأعراض ولا يوجد ترياق حتى الآن``. |
la intoxicación aguda puede generar dificultad respiratoria y afectar el sistema nervioso y los riñones. | UN | ويمكن أن يفضي التسمم الحاد إلى صعوبة في التنفس وأن يضر بالجهاز العصبي والكلي. |
El tratamiento de la intoxicación es sintomático y no existe un antídoto hasta la fecha. | UN | وعلاج التسمم يكون بحسب الأعراض ولا يوجد ترياق حتى الآن. |
Algunos organismos técnicos han llevado a cabo investigaciones sobre prevención y tratamiento de enfermedades perjudiciales para la mujer, como las afecciones pulmonares en las fábricas textiles, las afecciones cutáneas en la construcción de carreteras, la intoxicación química, y han adoptado las medidas pertinentes para combatirlas. | UN | وتجري الوكالات الفنية أبحاثاً بشأن تدابير الوقاية وتعمل على اﻷخذ بها وبتوفير العلاج من اﻷمراض الضارة بالمرأة مثل أمراض الرئتين في مصانع النسيج، وأمراض الجلد في مواقع بناء الطرق والتسمم الكيميائي. |
Compuestos reactivadores de atropina y oxima, como el Toxogonin, son antídotos conocidos para la intoxicación con paratión. | UN | من المعروف أن الأتروبين والمنشط أوكسين ومركبات أوكسين المنشطة مثل التكسوغونيم، هي مضادات سمية معروفة للتسمم بالباراثيون. |
El Comité manifestó también su alarma por la tendencia al aumento de la tasa de suicidios y de fallecimientos vinculados con la intoxicación alcohólica. | UN | ٢٩٢ - وأبدت اللجنة قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار والوفيات المتصلة بالتسمم الكحولي. |
El PIPPQ ha publicado directrices sobre los elementos de un centro de información toxicológica, un manual sobre la lucha contra la intoxicación para uso sobre el terreno y un manual sobre técnicas analíticas básicas. | UN | ١٥ - أصدر البرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي مبادئ توجيهية بشأن مكونات مركز المعلومات عن السم، ودليلا عن مكافحة السم لاستخدامه في الميدان، وكتيبا عن تقنيات التحليل اﻷساسية. |
Con respecto a los delitos que requieren el elemento mental de imprudencia, la intoxicación voluntaria no constituirá una eximente. | UN | أما بخصوص الجرائم التي تستدعي عنصر التهور العقلي، فلا يشكل السُكر الطوعي دفاعا. |