"la introducción de un sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخذ بنظام
        
    • إدخال نظام
        
    • استحداث نظام
        
    • وإدخال نظام
        
    • اعتماد نظام
        
    • العمل بنظام
        
    • باستحداث نظام
        
    • بإدخال نظام
        
    • وتطبيق نظام
        
    • واستحداث نظام
        
    • والأخذ بنظام
        
    • إحداث نظام
        
    • باعتماد نظام
        
    • على أن اﻷخذ بنظام
        
    • في الأخذ بالنظام
        
    Malasia ha adoptado varias medidas preventivas para poner coto a la inmigración ilegal, incluida la introducción de un sistema biométrico. UN وقد اتخذت ماليزيا تدابير وقائية شتى للحد من الهجرة غير المشروعة، بما يشمل الأخذ بنظام بيولوجي إحصائي.
    Dada la importancia que se ha de conceder a la esfera de la mecanización se incluirá la introducción de un sistema de gestión de las adquisiciones basada en la Internet. UN وسيشمل التركيز مستقبلا في مجال التشغيل الآلي الأخذ بنظام لإدارة المشتريات يقوم على شبكة الإنترنت.
    La descentralización de la gestión del personal depende de la introducción de un sistema de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسيتطلب تطبيق اللامركزية في إدارة شؤون الموظفين إدخال نظام المساءلة والمسؤولية.
    Apoyamos la introducción de un sistema de promoción basado en el mérito y la evaluación del cumplimiento, en lugar de un sistema en el que la antigüedad juega un papel desproporcionado. UN ونؤيد إدخال نظام الجدارة في الترقيات وتقييم اﻷداء بدلا من النظام الذي يعطى فيه لﻷقدمية ثقل غير متناسب.
    la introducción de un sistema democrático de gobierno en Malawi es un hito en el sentido de que ha abierto la mentalidad de la gente. UN ويعتبر استحداث نظام حكم ديمقراطي في ملاوي معلما على الطريق ﻷنه فتح عقول الشعب.
    La introducción del control de calidad en los laboratorios de examen de las condiciones de trabajo y la introducción de un sistema de acreditación; UN تطبيق نظام لمراقبة الجودة في المختبرات التي تفحص بيئة العمل، وإدخال نظام لمنح شهادات اعتماد؛
    Un componente importante suele ser la introducción de un sistema de gestión que proporcione a la empresa suficiente autonomía en materia de personal, inversión, comercialización y producción. UN وثمة عنصر هام يتمثل في أحيان كثيرة في اعتماد نظام للادارة يوفر للشركة قدرا كافيا من الاستقلال الذاتي الاداري في مجالات مثل تعيين الموظفين وعمليات الاستثمار والتسويق والانتاج.
    El aumento del nivel de las prestaciones pagadas se debió a la indización establecida en 1991 y la introducción de un sistema de indización automática. UN ونجمت الزيادة في مستوى المستحقات المدفوعة عن مقايسة المستحقات في عام ١٩٩١ وبدء العمل بنظام مقايسة آلية.
    A lo largo de los años, se ha diversificado el contenido, con la introducción de un sistema de clasificación. UN فعلى مر السنين، يتاح المزيد من المحتوى المتنوع بفضل الأخذ بنظام للتصنيف.
    Además, la introducción de un sistema más eficiente de inyección de combustible para los generadores propiedad de las Naciones Unidas logró una mejora del 20% de la eficiencia del combustible. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أدى الأخذ بنظام أكثر كفاءة لحقن الوقود للمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة إلى تحقيق زيادة في كفاءة الوقود بنسبة 20 في المائة.
    La federación sindical FNV y la filial de servicios domésticos y limpieza comercial pidieron recientemente la introducción de un sistema de bonos para pagar los servicios de las trabajadoras domésticas UN وقد دعا اتحاد نقابات العمال الهولندي والفرع المعني بخدمات التنظيف المنزلية والتجارية مؤخرا إلى الأخذ بنظام القسائم في دفع أتعاب خدم المنازل مقابل الخدمات التي يقدمونها.
    Así pues, en nuestro país la introducción de un sistema de cuotas se consideraría ilegal. UN ولهذا فإن إدخال نظام الحصص إلى بلدنا سيعتبر أمرا غير مشروع.
    :: Promocionar sus actividades, estudios e investigaciones y promover la introducción de un sistema internacional de reconocimiento de la validez de los permisos de conducción; UN :: تعزيز إجراءاتها ودراساتها وأبحاثها، وتشجيع إدخال نظام دولي لإقرار صلاحية رخص القيادة؛
    Uno de los logros más importantes del programa de democratización ha sido la introducción de un sistema de partidos políticos. UN وكان إدخال نظام الأحزاب السياسية أحد أهم الإنجازات التي حققها برنامج إضفاء الطابع الديمقراطي في ملديف.
    Las próximas medidas serán la introducción de un sistema de seguro médico en Ucrania, el mejoramiento del sistema de prevención de infecciones y el aumento de la protección de los derechos de los pacientes. UN وستشمل الخطوات المقبلة استحداث نظام للتأمين الصحي في أوكرانيا وتحسين الوقاية من العدوى وزيادة الحماية لحقوق المرضى.
    la introducción de un sistema de gestión de los datos sobre los presos es uno de los componentes de varios proyectos de reforma penitenciaria ejecutados por la UNODC en países en desarrollo. UN ويشكّل استحداث نظام لإدارة بيانات السجناء عنصراً من عناصر مشاريع إصلاح السجون الخاصة بالمكتب في البلدان النامية.
    Este proyecto determinará el tipo de información que se incluirá en la base de datos electrónica de pacientes, así como la introducción de un sistema electrónico integrado para el seguimiento del desarrollo de los niños. UN سيحدد هذا المشروع نوع المعلومات المراد إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية للمرضى وإدخال نظام إلكتروني متكامل لرصد نمو الطفل؛
    No obstante, la introducción de un sistema racional y objetivo de evaluación del trabajo se ve obstaculizada porque el sistema salarial del país está fundado en la antigüedad y no en el tipo de tareas. UN غير أن اعتماد نظام راشد وموضوعي لتقييم العمل حال دونه نظام الأجور السائد في البلاد والقائم على الأقدمية وليس العمل نفسه.
    la introducción de un sistema de concesión de licencias impondrá requisitos más rigurosos con respecto a la acreditación del personal médico y la calidad de los servicios médicos. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    52. El Comité acoge con agrado la introducción de un sistema de educación bilingüe en el Ecuador, gracias al cual se dispensa enseñanza a unos 94.000 niños indígenas en español y en sus propios idiomas. UN 52- وترحب اللجنة باستحداث نظام تعليمي ثنائي اللغة في إكوادور من أجل تعليم نحو 000 94 طفل من أطفال السكان الأصليين بكل من اللغة الإسبانية واللغة الأم.
    Expresa satisfacción por la introducción de un sistema de gestión en materia de género a fin de promover las actividades encaminadas a incorporar una perspectiva de género. UN ورحبت بإدخال نظام لإدارة الشؤون الجنسانية يرمي إلى تعزيز الجهود المبذولة لتعميم المنظور الجنساني.
    El Fondo, además, ha proporcionado asistencia técnica en la aplicación de la política monetaria, la supervisión de bancos, la modernización de aduanas, la introducción de un sistema de tesorería, las cuentas nacionales y otras esferas de la gestión estadística y fiscal. UN كما قام الصندوق بتوفير المساعدة الفنية في مجالات تنفيذ السياسة النقدية، واﻹشراف على المصارف، وتطوير الجمارك، وتطبيق نظام الخزانة، والحسابات القومية، وغير ذلك من مجالات اﻹدارة اﻹحصائية والمالية.
    Entre sus actividades se incluyen la prestación de asesoramiento de expertos en la redacción de legislación nacional para la fiscalización de drogas, apoyo a la Comisión Interministerial de Fiscalización de Drogas, un estudio rápido de evaluación de la situación en cuanto al uso de estupefacientes y la introducción de un sistema uniforme de inscripción y vigilancia. UN وتشمل اﻷنشطة تقديم مشورة من الخبراء بشأن إعادة صياغة التشريعات الوطنية لمراقبة المخدرات وتقديم دعم إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات لمراقبة المخدرات وإجراء دراسة تقييمية سريعة لحالة استعمال المخدرات واستحداث نظام موحد للتسجيل والرصد.
    La gestión financiera de los proyectos está mejorando gracias a una mayor supervisión de los fondos y a la introducción de un sistema uniforme de registro de los gastos. Investigación UN ويجري تحسين الإدارة المالية للمشاريع عن طريق إجراء رصد أدق للأموال والأخذ بنظام قياسي لتتبع النفقات.
    Sin embargo, la introducción de un sistema de esa índole podría influir en la cuestión de qué es lo que constituye una inscripción no autorizada. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    - vincular la asistencia social a los ingresos y el patrimonio de la persona mediante la introducción de un sistema de declaración universal de ingresos y patrimonio; UN - ربط المساعدة الاجتماعية بدخل الشخص وممتلكاته، وتنفيذ ذلك باعتماد نظام الإعلان الشامل عن الإيرادات والممتلكات؛
    la introducción de un sistema de pago de honorarios, junto con unas fuertes subidas de los precios de los productos farmacéuticos y otros suministros médicos, podría limitar el acceso a la atención médica, en especial de los pacientes de bajos ingresos. UN على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    Una iniciativa importante será la introducción de un sistema de planificación de los recursos institucionales, el cual servirá de sistema de información integrado de alcance mundial, y podrá ser utilizado por la Secretaría en todo el mundo, facilitará la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y materiales y estará basado en procedimientos de trabajo simplificados. UN وستتمثل مبادرة هامة في الأخذ بالنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد، الذي سيكون بمثابة نظام معلوماتي عالمي متكامل للأمانة العامة عالمي النطاق، ويمكّن من الإدارة الفعالة للموارد البشرية والمالية والمادية، ويقوم على أساس إجراءات العمل المتسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more