Se exhorta a los gobiernos a que formulen políticas y establezcan incentivos, y a que actúen como un catalizador que propicie la inversión del sector privado en esta esfera de actividades. | UN | والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال. |
Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando este Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل. |
la inversión del sector privado en activos productivos aún sigue siendo baja. | UN | وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا. |
También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. | UN | وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية. |
El Canadá ha establecido el Fondo de Inversiones del Canadá para África, dotado con 100 millones de dólares canadienses, para impulsar la inversión del sector privado en África. | UN | وتعمل كندا على إنشاء صندوق كندا للاستثمار في أفريقيا برأس مال قدره 100 مليون دولار كندي لحفز القطاع الخاص على الاستثمار في أفريقيا. |
b) la inversión del sector privado en la enseñanza superior, con la creación de ocho instituciones y proyectos para crear otras. | UN | (ب) اهتمام القطاع الخاص بالاستثمار في التعليم العالي من خلال إنشاء 8 مؤسسات وما زال هذا التوسع مستمراً. |
Con frecuencia, los países han utilizado la financiación pública para generar entornos que promuevan la inversión del sector privado en las investigaciones forestales. | UN | فغالبا ما استخدمت البلدان التمويل العام لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في الأبحاث الحرجية. |
Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando el Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل. |
Algunos gobiernos financian y participan en proyectos de actividades conjuntas en tanto que otros han hecho inversiones en un programa destinado a facilitar la inversión del sector privado en los proyectos de actividades conjuntas. | UN | وهناك بعض الحكومات المموﱢلة لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والمشارِكة فيها، في حين استثمرت حكومات أخرى في إنشاء برنامج لتسهيل استثمارات القطاع الخاص في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا. |
Además, a Swedfund, la empresa sueca de capital de riesgo, se le han concedido más fondos para apoyar la inversión del sector privado en los países en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Destacaron la importancia de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, la necesidad de un desarrollo limpio y la necesidad de aprovechar la inversión del sector privado en esas esferas. | UN | وشددوا على أهمية تقليص انبعاثات غازات الدفيئة، والحاجة إلى تنمية نظيفة، وإلى تسخير استثمارات القطاع الخاص في هذه المجالات. |
El Gobierno de Etiopía también ha adoptado diversas medidas para fomentar la inversión del sector privado en la vivienda, que ha estado rindiendo dividendos alentadores, y redoblará sus esfuerzos por facilitar vivienda adecuada e infraestructura conexa. | UN | كذلك وضعت حكومة إثيوبيا عدة سياسات لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في الإسكان، وقد حققت هذه السياسات نتائج مشجعة، كما ستضاعف الحكومة جهودها لتوفير المسكن الملائم والبنية التحتية ذات الصلة. |
Destacaron la importancia de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, la necesidad de un desarrollo limpio y la necesidad de aprovechar la inversión del sector privado en esas esferas. | UN | وشددوا على أهمية تقليص انبعاثات غازات الدفيئة، والحاجة إلى تنمية نظيفة، وإلى تسخير استثمارات القطاع الخاص في هذه المجالات. |
Si bien la inversión del sector privado en la investigación agrícola aumentó durante el decenio de 1990, ésta tuvo lugar principalmente en los países desarrollados. | UN | وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو. |
la inversión del sector privado en todas las infraestructuras aumentó drásticamente a principios de los años noventa y alcanzó su máximo nivel en 1997. | UN | 62 - وفي مطلع التسعينات، سجّل استثمار القطاع الخاص في كافة الهياكل الأساسية زيادة كبيرة بلغت ذروتها في عام 1997. |
la inversión del sector privado en formación y desarrollo de capacidades es fundamental. | UN | ويشكل استثمار القطاع الخاص في مجالي التدريب وبناء المهارات أمرا أساسيا في هذا الصدد. |
La promulgación de una autorización legal expresa puede ser un factor importante para reforzar la confianza de los inversionistas eventuales, nacionales o extranjeros, en la política nacional de promoción de la inversión del sector privado en infraestructura. | UN | كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية. |
Se necesitan programas eficaces de reforma de política para crear un entorno propicio que estimule la inversión del sector privado en las zonas rurales y promueva la agricultura, la comercialización, la elaboración de productos y el suministro de insumos. | UN | وتلزم برامج فعالة لإصلاح السياسات لتهيئة وتمكين بيئـة تشجع على استثمار القطاع الخاص في المناطق الريفية التي تعـزز الزراعة، والتسويق، والتجهيز وتوريد المدخلات. |
- Estímulo de la inversión del sector privado en la educación; | UN | - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛ |
b) Promover la inversión del sector privado en la construcción, el mantenimiento y la gestión de infraestructuras en los países menos adelantados; | UN | (ب) تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا وصيانتها وإدارتها؛ |
A largo plazo, un aspecto crucial de la adopción de tecnologías emergentes y de la difusión de tecnologías ecológicamente sostenibles en el África subsahariana es la inversión del sector privado en estos ámbitos. | UN | ويتمثل، على المدى البعيد، عامل بالغ الأهمية من عوامل استيعاب التكنولوجيا الناشئة، فضلا عن نشر التكنولوجيا السليمة بيئيا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، في قيام القطاع الخاص بالاستثمار في هذه الميادين. |
4. Efectuar las reformas institucionales, jurídicas y reglamentarias apropiadas que faciliten la inversión del sector privado en el desarrollo de infraestructura; | UN | ' 4` إجراء الإصلاحات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية المناسبة والمواتية لاستثمارات القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية؛ |
El representante de otro grupo regional concordó con el equipo de evaluación en que al subprograma 2 le correspondía un papel fundamental en el debate sobre la contribución de la inversión extranjera directa y la inversión del sector privado en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأيّد ممثل مجموعة إقليمية أخرى ما توصل إليه فريق التقييم فيما يتعلق بإمكانية أن يؤدي البرنامج الفرعي 2 دوراً رئيسياً في الجدال الدائر حول مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات القطاع الخاص في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |