A este respecto, creemos que la inversión en la educación de las niñas produce un beneficio sumamente efectivo. | UN | وهنا نرى أن الاستثمار في تعليم الفتيات له عائد بالغ الفعالية. |
la inversión en la educación de la población dio su fruto en una alta tasa de crecimiento económico. | UN | وقد آتى الاستثمار في تعليم شعب بوتسوانا ثماره بتحقيق معدل عال للنمو الاقتصادي. |
Así pues, la inversión en la educación de las niñas es un modo de lograr una mayor sinergia entre las actividades sectoriales. | UN | ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يتيح إحدى الوسائل لتحقيق تعاون أكبر بين المبادرات القطاعية. |
También se ha demostrado que la inversión en la educación de la mujer da lugar a una mejor educación y favorece la salud de sus hijos. | UN | وقد تبين أيضا أن الاستثمار في تعليم النساء تنشأ عنه نواتج صحية وتعليمية أفضل بالنسبة لأطفالهم. |
la inversión en la educación de niños y adultos era necesaria para el crecimiento económico sostenible y podía contribuir a sustentar una economía ecológica. | UN | 39 - والاستثمار في تعليم الأطفال والكبار ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، ويمكن أن يسهم في دعم اقتصاد مراع للبيئة. |
la inversión en la educación de las niñas redunda en un beneficio significativo para ellas mismas y para la sociedad en su conjunto, por ejemplo al reducir la mortalidad en la niñez | UN | ويسفر الاستثمار في تعليم الفتيات عن تحقيق فوائد هامة للفتيات أنفسهن وللمجتمع بأسره، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال. |
El rendimiento económico de la inversión en la educación de las mujeres es comparable en general al correspondiente a los hombres, pero el rendimiento social en salud y fecundidad supera con creces lo que se gana con la educación de los hombres. | UN | والعوائد الاقتصادية من وراء الاستثمار في تعليم المرأة تعادل عموما العوائد المتأتية من الرجل ولكن العوائد الاجتماعية من حيث الصحة والخصوبة تتجاوز إلى حد كبير ما نجنيه من وراء تعليم الرجل. |
El rendimiento económico de la inversión en la educación de las mujeres es comparable en general al correspondiente a los hombres, pero el rendimiento social en salud y fecundidad supera con creces lo que se gana con la educación de los hombres. | UN | والعوائد الاقتصادية من وراء الاستثمار في تعليم المرأة تعادل عموما العوائد المتأتية من الرجل ولكن العوائد الاجتماعية من حيث الصحة والخصوبة تتجاوز إلى حد كبير ما نجنيه من وراء تعليم الرجل. |
En los lugares en que las costumbres tradicionales u otros factores mermaban la participación de la mujer en la población activa o limitaban los tipos de empleo a que podían aspirar las mujeres, la rentabilidad económica de la inversión en la educación de la población femenina era menor. | UN | وحيثما كانت الممارسات التقليدية أو غيرها من العوامل تحد من مشاركة المرأة في قوة العمل أو تفرض قيودا على أنواع العمل الذي يمكن أن تقوم به، تنخفض العائدات الاقتصادية من الاستثمار في تعليم الإناث. |
Debería ser fácil convencer a las principales fundaciones, como la Fundación Bill y Melinda Gates, de que la inversión en la educación de los niños en todo el mundo contribuye al establecimiento de una sociedad culta, algo que favorecería el futuro de los negocios. | UN | ويفترض أن يتيسّر إقناع كبرى المؤسسات، مثل مؤسسة بيل وميلندا غيتس، بأن الاستثمار في تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم يسهم في إنشاء مجتمع معارف ويساعد على النهوض بالأعمال التجارية مستقبلاً. |
Gracias al aumento de la inversión en la educación de las niñas y la concienciación de los padres de la importancia de su escolarización, las mujeres tienen una tasa de alfabetización del 94% y una tasa de escolarización superior a la de los hombres. | UN | وبفضل زيادة الاستثمار في تعليم الفتيات وإدراك أولياء الأمور لأهمية الالتحاق بالمدارس، وصل معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة إلى 94 في المائة، وزادت نسبة التحاق الإناث بالمدارس على نسبة الذكور. |
Una solución eficaz y sostenible pasa por la inversión en la educación de las niñas y las mujeres, y el mejoramiento de su salud y su condición social y jurídica. | UN | ويمكن العثور على حل فعال ومستدام من خلال الاستثمار في تعليم البنات والنساء، وكذلك من خلال تحسين مركزهن الصحي والاجتماعي والقانوني. |
la inversión en la educación de las niñas y las mujeres, alentándolas a cursar estudios científicos y técnicos, y la creación de instituciones que satisfagan las necesidades de la mujer son pasos importantes y necesarios para cambiar las actitudes de la sociedad hacia ellas. | UN | ومن الضروري الاستثمار في تعليم الفتاة والمرأة، وتشجيعها في مجالات العلوم والهندسة، واستحداث مؤسسات تُعنى بالمرأة كخطوات هامة لتغيير مواقف المجتمع من المرأة. |
la inversión en la educación de los niños extranjeros indudablemente contribuye a su integración social y a mejorar sus posibilidades de trabajo más adelante. | UN | فمن الواضح أن الاستثمار في تعليم الأطفال الأجانب يسهم في إندماجهم اجتماعيا وفي إمكانية استخدامهم في العمل في حياتهم فيما بعد. |
El informe señala que la inversión en la educación de muchachas es inferior y que hay más muchachos que muchachas que asisten a los niveles superiores de la educación. | UN | وما هي نسبهن إلى نسبة النساء والرجال في البلد؟ ويشير التقرير إلى أن الاستثمار في تعليم البنات قليل، وأن عدد البنين في المستويات العليا من التعليم يفوق عدد البنات. |
En países donde el crecimiento económico ha sido moderado o fuerte, se mantienen los habitantes de las ciudades que vuelven a retomar sus estudios, lo cual influye profundamente en las decisiones sobre la inversión en la educación de los hijos y el tamaño de la familia. | UN | ففي البلدان التي كان فيها النمو الاقتصادي معتدلا أو قويا، ظل معدل العودة إلى التعليم في المناطق الحضرية محتفظا بمستواه مؤثرا بذلك تأثيرا عميقا في قرارات الاستثمار في تعليم الأطفال وحجم الأسرة. |
También existen indicios de que la propiedad de la tierra incrementa la inversión en la educación de los hijos, por lo que puede frenar la transmisión de la pobreza a las nuevas generaciones. | UN | كما توجد دلائل على أن ملكية الأرض تزيد من الاستثمار في تعليم الأطفال، مما قد يساعد على الحد من الفقر المتوارث بين الأجيال. |
Como todos sabemos, la inversión en la educación de las niñas reduce la tasa de fecundidad femenina, hace que disminuya la tasa de mortalidad de lactantes y niños, aumenta el ingreso y la participación de la mujer en la fuerza laboral, y fomenta la inversión en la educación del niño. | UN | وكما نعلم جميعا، يقلل الاستثمار في تعليم الفتيات من معدلات خصوبة المرأة، ويخفض وفيات الرضع ومعدلات وفيات الأطفال، ويزيد معدلات مشاركة المرأة في قوة العمل والدخل ويعزز الاستثمار التعليمي في الأطفال. |
Al aproximarse el plazo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es importante formular estrategias para proseguir la inversión en la educación de las mujeres y las niñas. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الأهمية وضع استراتيجيات لمواصلة الاستثمار في تعليم النساء والبنات. |
Si bien siguen existiendo diferencias considerables en la distribución de los ingresos de hombres y mujeres, los datos de 1986 y 1991 indican que la inversión en la educación de las mujeres tiene una repercusión mucho más importante en los ingresos que la inversión en la educación de los hombres. | UN | ورغم استمرار وجود نمط من الفروق الكبيرة في ما يحصل عليه الرجل والمرأة من أجر، تشير بيانات عامي ١٩٨٦ و ١٩٩١ إلى أن الاستثمار في تعليم المرأة له تأثير أكبر على كسب المرأة مقارنا بالمثل في ما يكسبه الرجل. |
Así pues, los participantes se comprometieron a centrar sus esfuerzos en las buenas prácticas, como el mejoramiento de la calidad de la formación de docentes y la inversión en la educación de las niñas. | UN | وبالتالي تعهد المشاركون بأن يركزوا جهودهم على الممارسات الجيدة، من قبيل تحسين مؤهلات المعلمين والاستثمار في تعليم الفتيات. |