"la inversión pública en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار العام في
        
    • الاستثمارات العامة في
        
    • الاستثمار الحكومي في
        
    • للاستثمار العام في
        
    • الاستثمار العام على
        
    • استثمار القطاع العام في
        
    • على اﻻستثمار العام في
        
    • استثمارات القطاع العام في
        
    • الاستثمارات العامة على
        
    El argumento de que la inversión pública en la región de la CESPAO desplazaría a la inversión privada es, en cierta medida, infundado. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Por lo tanto, la inversión pública en infraestructura es importante para impulsar la inversión. UN ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار.
    Esas deudas impiden la inversión pública en infraestructura física y recursos humanos. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    :: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    El sistema de medición de los resultados, que en estos momentos se formula, permitirá obtener mayor información para orientar la inversión pública en investigación, ciencia y tecnología al proporcionar un marco que permita informar de los logros conseguidos gracias a esas inversiones. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    Toda esa deuda obstaculizará la inversión pública en infraestructura física y desarrollo de los recursos humanos. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Es necesario incrementar la inversión pública en las infraestructuras físicas, especialmente en las redes de transporte, suministro eléctrico, información y comunicaciones. UN ولا بد من زيادة الاستثمار العام في الهيكل الأساسي المادي، لا سيما في مجال النقل والكهرباء، وشبكات الإعلام والاتصالات.
    Esto puede lograrse en gran medida fortaleciendo la inversión pública en los servicios hidrológicos y meteorológicos nacionales ya existentes y promoviendo sus capacidades profesionales para la reducción de los desastres. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.
    En esos asentamientos, la precariedad de la tenencia puede dificultar la inversión pública en infraestructura de saneamiento. UN وحيازة الأراضي حيازة غير مأمونة هناك تعيق الاستثمار العام في الهياكل الصحية الأساسية.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve el papel del Estado en el desarrollo socioeconómico y la importancia de la inversión pública en ese contexto. UN ويؤكد توافق آراء مونتيري دور الدولة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وأهمية الاستثمار العام في هذا السياق.
    También se espera que aumente la inversión pública en los sectores de infraestructura y sociales. UN ويتوقع أيضا أن يزداد الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والقطاعات الاجتماعية.
    Con frecuencia, la inversión pública en la educación rural en los países en desarrollo ha sido insuficiente. UN وغالبا ما يكون الاستثمار العام في التعليم الريفي في البلدان النامية غير كاف.
    En ese caso, un aumento de la inversión pública en determinadas circunstancias puede tener consecuencias nocivas para la inversión privada y el crecimiento. UN وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو.
    En la reunión se examinó el papel de la inversión pública en el desarrollo y se prestó especial atención a los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. UN وناقش الاجتماع دور الاستثمار العام في التنمية، مع التركيز بشكل خاص على الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las instituciones financieras internacionales deberían adoptar medidas para asistir a los gobiernos a ofrecer estos servicios instituyendo políticas favorables a la inversión pública en la salud. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    El porcentaje del PIB correspondiente a la inversión pública en esos países se ha mantenido relativamente constante. UN وقد ظلت حصة الاستثمارات العامة في الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان ثابتة نسبيا.
    Es necesario también un aumento gradual de la inversión pública en la educación rural, para atenuar la disparidad de la educación en las zonas rurales y urbanas. UN كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر.
    Paralelamente, en muchos países está disminuyendo la inversión pública en el sector agrícola. UN وينخفض في الوقت نفسه الاستثمار الحكومي في القطاع الزراعي في بلدان عديدة.
    Estos estudios confirman el papel estratégico de la inversión pública en el proceso de crecimiento. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو.
    El efecto de la inversión pública en el crecimiento económico reviste interés también desde la perspectiva de la política regional. UN كما أن لتأثير الاستثمار العام على النمو الاقتصادي أهميته من منظور السياسة الإقليمية.
    Los países en desarrollo siguen lastrados por la carga del servicio de la deuda y los países menos adelantados destinan a este servicio gran parte de sus ingresos por exportaciones, lo que los obliga a reducir la inversión pública en los sectores sociales. UN وما زالت البلدان النامية ترزح تحت عبء خدمة الدين. وتخصص أقل البلدان نموا جانبا كبيرا من إيرادات صادراتها لخدمة ديونها، مما يضطرها الى تخفيض استثمار القطاع العام في القطاعات الاجتماعية.
    El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta en el Estado parte de un análisis presupuestario coherente y de una evaluación de las repercusiones en materia de derechos del niño, por lo que es difícil identificar los gastos asignados a los niños a nivel nacional y de las comunidades y evaluar las repercusiones de la inversión pública en la vida de los niños. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود تحليل متساوق خاص بالميزانية وتقييم الأثر ذي الصلة على حقوق الطفل في الدولة الطرف، الأمر الذي يجعل من الصعب تحديد الإنفاق المُخصَّص للأطفال على المستويين الوطني والمجتمعي المحلّي وكذلك تقييم أثر الاستثمارات العامة على حياة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more