Es necesario apoyar la inversión productiva en América Latina y el Caribe que contribuya al desarrollo con bienestar. | UN | ومن الضروري دعم الاستثمار الإنتاجي في أمريكا اللاتينية والكاريبي مما يسهم في التنمية والرفاهية الأكبر. |
Esto debe hacerse de forma tal que facilite su integración al mercado mundial, particularmente por medio de la transferencia de tecnología y el incremento de la inversión productiva. | UN | ويجب أن يجري ذلك بأسلوب ييسر إدماجها في السوق العالمية، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وزيادة الاستثمار الإنتاجي. |
A su vez, esto ha dado lugar a una forma de crecimiento económico que no estimula la inversión productiva ni crea suficientes empleos. | UN | وهو ما يؤدي بدوره إلى شكل من النمو الاقتصادي لا يحفّز الاستثمار المنتج ولا يخلق عدداً كافياً من فرص العمل. |
La respuesta consiste en la adopción de políticas macroeconómicas pertinentes para aumentar la inversión productiva e incrementar el empleo. | UN | ويتمثل الحل في اتباع السياسات المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي بما يؤدي إلى زيادة الاستثمار المنتج وفرص العمل. |
Hubo también un llamamiento a fortalecer la asociación con el sector privado internacional al promover la inversión productiva en los países en desarrollo. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. | UN | كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية. |
Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Juzgamos necesario intensificar la inversión productiva en el desarrollo agrícola y rural para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Es necesario que el sector financiero vuelva a dedicarse a asegurar los ahorros de las personas y movilizar recursos para la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يهتم التمويل مرة أخرى بتوفير الأمن لمدخرات الناس وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الإنتاجي. |
El Banco estaba trabajando con la diáspora para canalizar las remesas hacia la inversión productiva y el desarrollo local. | UN | ويتعاون مصرف التنمية الأفريقي مع المغتربين على توجيه التحويلات المالية نحو الاستثمار الإنتاجي والتنمية المحلية. |
Sin embargo, las dificultades de financiación de la inversión productiva han seguido constituyendo en muchos países un factor limitador de un crecimiento sostenido e incluyente. | UN | ومع ذلك، ظل الافتقار إلى تمويل الاستثمار الإنتاجي يمثّل قيداً يحدّ من النمو المستديم والشامل في العديد من البلدان. |
Esto plantea el problema de la inversión productiva. | UN | ويطرح ذلك مشكلة الاستثمار الإنتاجي. |
La respuesta consiste en la adopción de políticas macroeconómicas pertinentes para aumentar la inversión productiva e incrementar el empleo. | UN | ويتمثل الحل في اتباع السياسات المناسبة في مجال الاقتصاد الكلي بما يؤدي إلى زيادة الاستثمار المنتج وفرص العمل. |
Del mismo modo, se puede tolerar una inflación moderada siempre que propicie el cambio estructural y apoye la inversión productiva. | UN | وبالمثل، يمكن قبول وجود تضخم معتدل إذا أمكنه إحداث تغير هيكلي ودعم الاستثمار المنتج. |
Varios oradores coincidieron en señalar que era importante encauzar las remesas hacia la inversión productiva y acogieron favorablemente las propuestas normativas pertinentes. | UN | واتفق عدد من المتحدثين في أهمية توجيه التحويلات نحو الاستثمار المنتج ورحبوا بالمقترحات السياساتية المقدمة في هذا الصدد. |
Varios oradores coincidieron en señalar que era importante encauzar las remesas hacia la inversión productiva y acogieron favorablemente las propuestas normativas pertinentes. | UN | واتفق عدد من المتحدثين في أهمية توجيه التحويلات نحو الاستثمار المنتج ورحبوا بالمقترحات السياساتية المقدمة في هذا الصدد. |
La creación de un vínculo sólido entre la inversión productiva y las exportaciones es importante. | UN | ومن المهم إقامة صلة قوية بين الاستثمار المنتج والصادرات. |
Este tipo de asociaciones con empresas internacionales cuenta con enormes posibilidades para fortalecer la capacidad de los países expuestos a desastres, así como para estimular la inversión productiva en países que se recuperan de una crisis. | UN | وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة. |
La movilización de los recursos internos requiere condiciones favorables a la inversión productiva. | UN | وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي. |
Por lo tanto, es preciso articular políticas activas que, al tiempo que propicien el desarrollo de los negocios y la inversión productiva, tengan como objetivo prioritario la generación de trabajo decente, en el marco de un nuevo paradigma que dote a las transformaciones económicas de un fuerte contenido ético. | UN | وبالتالي، من الأهمية لنا أن ننتهج سياسات فعالة تنشّط قطاع الأعمال والاستثمار الإنتاجي وتعطي الأولوية لإيجاد فرص عمل كريمة، ضمن نموذج جديد يمنح التغيير الاقتصادي مكونا أخلاقيا قويا. |
El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
Otorgar especial atención y apoyo a los países con economías más pequeñas, incluso por medio de incentivos para la inversión productiva. | UN | ٤١ - إيلاء عناية خاصة للبلدان ذات الاقتصادات اﻷصغر ودعمها، عن طريق سبل منها تقديم الحوافز للاستثمار المنتج. |
El Ecuador tiene una de las deudas per cápita más altas del mundo y el pago del servicio de la deuda constituye un drenaje permanente de recursos que deberían orientarse a la inversión productiva. | UN | وتُعتبر اكوادور، على أساس معدل نصيب الفرد من الدخل، أحد أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم، كما أن مدفوعات خدمة الديوان تستنزف بصورة دائمة الموارد التي كان يمكن استخدامها في استثمارات منتجة. |
Debería tener por objeto afianzar el vínculo entre el comercio, la inversión productiva y la creación de empleo mediante la promoción de la diversificación a través de actividades de mayor valor añadido. | UN | وينبغي أن تهدف إلى تعزيز الصلة بين التجارة والاستثمار المنتج وخلق فرص العمل بتشجيع التنوع في الأنشطة العالية القيمة المضافة. |