"la investigación penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق الجنائي
        
    • التحقيقات الجنائية
        
    • والتحقيق الجنائي
        
    • تحقيق جنائي
        
    • للتحقيق الجنائي
        
    • بالتحقيق الجنائي
        
    • تحقيقات جنائية
        
    • تحقيقا جنائيا
        
    • والتحقيقات الجنائية
        
    • بالتحقيقات الجنائية
        
    Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. UN وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة.
    Bolivia tiene procesos disciplinarios, y la jurisprudencia indica que son independientes de la investigación penal. UN وتوجد أحكام خاصة بالإجراءات التأديبية، وهي مستقلة عن التحقيق الجنائي في الممارسة القانونية.
    El Gobierno informó al Relator Especial que continuaba la investigación penal sobre el delito. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً.
    Dicho protocolo o convención podría ser supervisado por una comisión internacional encargada de la investigación penal de las presuntas violaciones. UN ويمكن أن يشرف على هذا البروتوكول أو هذه الاتفاقية لجنة دولية تتولى التحقيقات الجنائية في الانتهاكات المزعومة.
    En ausencia de corpus delicti, la investigación penal se cerró. UN ونظراً لعدم وجود وقائع الجرم أقفل التحقيق الجنائي.
    Tres asesores especializados siguen trabajando en el Ministerio del Interior de la Federación en las esferas de la investigación penal, la lucha contra el terrorismo y la enseñanza en las academias de policía. UN ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي.
    También cabría poner seriamente en duda que el Fiscal General pueda hacer una nueva evaluación de si procede abrir o reanudar la investigación penal preliminar cuando el asunto ya ha sido zanjado por el Ombudsman parlamentario. UN كما يمكن التساؤل جدياً عما إذا كان يمكن للمدعي العام إجراء تقييمٍ جديد لمسألة بدء أو استئناف التحقيق الجنائي الأولي في الوقت الـذي سبق فيه لأمين المظالم البرلماني أن بت فيها.
    En el evento de verificar el incumplimiento de lo pactado, se reabre y se continúa con la investigación penal. UN فإذا تبين حدوث خرق للاتفاق، يعاد فتح القضية ويُستأنف التحقيق الجنائي.
    La experiencia del Canadá en Somalia es un ejemplo de las funciones complementarias que desempeñan la investigación penal y no penal. UN وإن تجربة كندا في الصومال مثال على الأدوار المتكاملة التي يلعبها التحقيق الجنائي وغير الجنائي.
    Esta constatación es tanto más válida cuanto que la investigación penal de que pudiera ser objeto persigue una finalidad legítima, a saber, establecer la responsabilidad penal por la muerte no natural de una persona. UN ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية.
    Esta constatación es tanto más válida cuanto que la investigación penal de que pudiera ser objeto persigue una finalidad legítima, a saber, establecer la responsabilidad penal por la muerte no natural de una persona. UN ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية.
    Además, el Tribunal Supremo se negó a examinar sus recursos contra su prisión, declarando que la investigación penal no había finalizado todavía. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    Los fiscales del Ministerio Público se encargan de la investigación penal y el enjuiciamiento de todos los delitos. UN المدعون العامون مسؤولون عن التحقيقات الجنائية في جميع الجرائم وما يتعلق بها من ملاحقة قضائية.
    Por consiguiente, en los casos de muerte violenta, la investigación penal no ha satisfecho las normas internacionales ni las disposiciones de la legislación de Haití. UN وبالتالي، أخفقت التحقيقات الجنائية في الوفيات الناجمة عن عنف في استيفاء المعايير الدولية ومتطلبات قانون هايتي.
    La competencia de la policía de extranjería también se aprovecha en la investigación penal. UN وسوف تقدم الخبرة الفنية لشرطة الأجانب أيضا في التحقيقات الجنائية.
    Por último, facilitó al Grupo de Trabajo información detallada sobre las actuaciones legales, las acusaciones, y la investigación penal en curso. UN وأخيراً زودت الحكومة الفريق العامل بتفاصيل فيما يتعلق بالاجراءات القانونية والتهم والتحقيق الجنائي الجاري.
    El embargo de una cuenta puede obedecer al propósito de poner término a una actividad ilícita, interponer una acción o incautar bienes sobre la base de los resultados de la investigación penal. UN والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي.
    La gravedad también se refleja en la duración de las condenas, así como en las normas relativas a la investigación penal. UN ويتجسد ذلك أيضا في طول مدة الحكم وفي القواعد المنظمة للتحقيق الجنائي وإجراءات الاحتجاز.
    El autor afirma que no había tenido conocimiento de la investigación penal en curso contra él en Austria cuando abandonó el país. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن على علم بالتحقيق الجنائي الجاري بحقه في النمسا عندما غادر البلد.
    Nueve casos se remitieron al Departamento de Justicia a través del Representante Especial para la investigación penal. UN وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها.
    El Comité Estatal ha estado realizando una labor infatigable en la oficina del Procurador General, que lleva a cabo la investigación penal de la práctica de genocidio y depuración étnica contra la población georgiana de Abjasia. UN وقد انجزت هيئة التحقيق الخاصة هذه في مكتب النائب العام قدرا هائلا من العمل وهي تجري حاليا تحقيقا جنائيا في ممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي إزاء السكان الجورجيين في أبخازيا.
    El convenio constituye la base necesaria de la cooperación en lo que respecta al enjuiciamiento, la investigación penal, el intercambio de información y la aplicación práctica de las leyes vigentes. UN وتوفر هذه الاتفاقية الأساس اللازم للتعاون في الملاحقات القضائية والتحقيقات الجنائية وتبادل المعلومات والتعاون العملي في إنفاذ القانون.
    Respuesta 28. Sí. El Pakistán es signatario de tratados de extradición con 27 países que contienen disposiciones de asistencia mutua en relación con la investigación penal y los procedimientos penales. UN الجواب 28 - نعم، فقد وقّعت باكستان على معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا تتضمن أحكامــا بشأن المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more