"la inviolabilidad de la frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرمة الحدود
        
    • لحرمة الحدود
        
    • وحرمة الحدود
        
    También celebramos que el Consejo de Seguridad haya aprobado su resolución 833 (1993), por la que garantizó la inviolabilidad de la frontera entre los dos Estados. UN كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, por la que éste garantiza la inviolabilidad de la frontera entre los dos Estados y pide que se respete dicha resolución. UN ونرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يضمن فيه حرمة الحدود بين الدولتين ويدعو الى احترام ذلك القرار.
    5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; UN ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; UN ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    1. Destaca una vez más que garantiza la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq y está decidido tomar, según corresponda, todas las medidas necesarias para ese fin de conformidad con la Carta, como se prevé en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991); UN ١ - يؤكد مرة أخرى ضمانه لحرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت والجمهورية العراقية وقراره بأن يتخذ ، حسب الاقتضاء ، جميع التدابير اللازمة لتحقيق تلك الغاية وفقا للميثاق ، حسبما نصت الفقرة ٤ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( ؛
    El Consejo pide a todos los Estados y demás interesados que desalienten cualesquiera actividades que puedan complicar o perjudicar el proceso de paz, respetando la plena soberanía e integridad territorial de Tayikistán y la inviolabilidad de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. Español Página UN ويدعو المجلس جميع الدول واﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى تثبيط أية أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو عرقلة عملية السلام، مع الاحترام الكامل لسيادة طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; UN ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; UN " ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Así pues, el marco jurídico y el mandato de las dos delegaciones son claros: las delegaciones tienen el mandato de resolver la cuestión general de la seguridad de Boka Kotorska y Dubrovnik sobre la base de los principios de la inviolabilidad de la frontera existente y la buena vecindad, así como conforme a la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثمة، فإن الإطار القانوني وولاية الوفدين واضحين: فقد عُهد إلى الوفدين بحل مسألة الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك على أساس مبدأي حرمة الحدود القائمة وحسن الجوار، فضلا عن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    a) Respeto por la inviolabilidad de la frontera internacional UN " )أ( احترام حرمة الحدود الدولية
    10. En el párrafo 2 de la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad exige que el Iraq respete la inviolabilidad de la frontera internacional y la asignación de islas previamente convenida entre el Iraq y Kuwait. UN " ٠١ - فبموجب الفقرة ٢ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( يطلب مجلس اﻷمن من العراق أن يحترم حرمة الحدود الدولية وتخصيص الجزر المتفق عليها فيما قبل بين العراق والكويت.
    En ese sentido, mi país apoya todas las iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, en particular la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, cuyo objetivo consiste en hacer respetar la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Iraq y Kuwait, de conformidad con los arreglos de 1963. UN وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي كل مبادرات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يهدف الى ضمان احترام حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت، وفقا ﻷحكام ترتيبات عام ١٩٦٣.
    En su resolución 833 (1993), el Consejo reafirmó que las decisiones de la Comisión eran definitivas y exigió al Iraq y Kuwait que respetaran la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación. UN وفي القرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، أكد المجلس من جديد أن قرارات اللجنة نهائية، وطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية كما خططتها اللجنة وباحترام الحق في المرور الملاحي.
    El Consejo de Seguridad exige al Iraq que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respete la inviolabilidad de la frontera internacional y tome todas las medidas necesarias para evitar cualquier violación de dicha frontera. " UN " ومجلس اﻷمن يطالب العراق بأن يحترم، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، حرمة الحدود الدولية ويتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع حدوث أية انتهاكات أخرى لتلك الحدود " .
    En su resolución 833 (1993), el Consejo reafirmó que las decisiones de la Comisión eran definitivas y exigió al Iraq y Kuwait que respetaran la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación. UN وفي القرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، أكد المجلس من جديد أن قرارات اللجنة نهائية، وطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية كما خططتها اللجنة وباحترام الحق في المرور الملاحي.
    a) Respeto por la inviolabilidad de la frontera internacional UN " )أ( احترام حرمة الحدود الدولية
    10. En el párrafo 2 de la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad exige que el Iraq respete la inviolabilidad de la frontera internacional y la asignación de islas previamente convenida entre el Iraq y Kuwait. UN " ٠١ - فبموجب الفقرة ٢ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( يطلب مجلس اﻷمن من العراق أن يحترم حرمة الحدود الدولية وتخصيص الجزر المتفق عليها فيما قبل بين العراق والكويت.
    a) Respeto por la inviolabilidad de la frontera internacional UN " )أ( احترام حرمة الحدود الدولية
    5. En el párrafo 2 de la resolución 687 (1991) el Consejo de Seguridad exige que el Iraq respete la inviolabilidad de la frontera internacional y la asignación de islas previamente convenida entre el Iraq y Kuwait. UN " ٥ - بموجب الفقرة ٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( يطلب مجلس اﻷمن من العراق أن يحترم حرمة الحدود الدولية وتوزيعات الجزر المتفق عليها فيما قبل بين العراق والكويت.
    En su resolución 833 (1993), el Consejo reafirmó que las decisiones de la Comisión eran definitivas y exigió al Iraq y Kuwait que respetaran la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación. UN وفي القرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، أكد المجلس من جديد أن قرارات اللجنة نهائية، وطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية كما خططتها اللجنة وباحترام الحق في المرور الملاحي.
    1. Destaca una vez más que garantiza la inviolabilidad de la frontera internacional entre el Estado de Kuwait y la República del Iraq y está decidido a tomar, según corresponda, todas las medidas necesarias para ese fin de conformidad con la Carta, como se prevé en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991); UN ١ - يؤكد مرة أخرى ضمانه لحرمة الحدود الدولية بين دولة الكويت والجمهورية العراقية وقراره بأن يتخذ ، حسب الاقتضاء ، جميع التدابير اللازمة لتحقيق تلك الغاية وفقا للميثاق ، حسبما نصت الفقرة ٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ؛
    El Consejo pide a todos los Estados y demás interesados que desalienten cualesquiera actividades que puedan complicar o perjudicar el proceso de paz, respetando la plena soberanía e integridad territorial de Tayikistán y la inviolabilidad de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN ويدعو المجلس جميع الدول واﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى تثبيط أية أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو عرقلة عملية السلام، مع الاحترام الكامل لسيادة طاجيكستان وسلامة أراضيها وحرمة الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more