"la invocación de la responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاج بالمسؤولية
        
    • الاحتجاج بمسؤولية
        
    • بالاحتجاج بمسؤولية
        
    • بالاحتجاج بالمسؤولية
        
    • شروط احتجاج
        
    • للاحتجاج بالمسؤولية
        
    La protección diplomática no comprende las gestiones u otra acción diplomática que no impliquen la invocación de la responsabilidad jurídica de otro Estado, como las peticiones informales de medidas correctivas. UN ولا تشمل الحماية الدبلوماسية المعاملات أو الإجراءات الدبلوماسية الأخرى التي لا تنطوي على الاحتجاج بالمسؤولية القانونية لدولة أخرى، مثل الطلبات غير الرسمية باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    El capítulo I se refiere a la invocación de la responsabilidad internacional y a varias cuestiones conexas. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها.
    la invocación de la responsabilidad se toma en consideración en la medida en que concierne solamente a las obligaciones enunciadas en la segunda parte. UN ويتناول الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يهم إلا الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني.
    Tras su debate sobre el informe, en el que desempeñaron un papel destacado las cuestiones relativas a las contramedidas, la Comisión remitió seis proyectos de artículo sobre la invocación de la responsabilidad al Comité de Redacción. UN وبعد المناقشة التي قامت بها اللجنة للتقرير والتي برزت أثناءها قضايا تتعلق بالتدابير المضادة، أحالت اللجنة مشاريع المواد الستة بشأن الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية إلى لجنة الصياغة.
    La tercera está constituida por el capítulo I de la Tercera parte, sobre la invocación de la responsabilidad de un Estado, y el capítulo II de esa parte, relativo a las contramedidas. UN والثالث هو الفصل الأول من الباب الثالث المتعلق بالاحتجاج بمسؤولية الدولة، والفصل الثاني المتعلق بالتدابير المضادة.
    70. El proyecto de artículo 52 se refiere a la invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización internacional que no sea un Estado lesionado o una organización internacional lesionada, y su delegación cree que es pertinente para la cuestión de las contramedidas. UN 70 - وقال إن مشروع المادة 52 يتعلق بالاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة، وذكر أن وفده يعتقد أن هذه المادة مهمة بالنسبة لمسألة التدابير المضادة.
    El capítulo I se refiere a la invocación de la responsabilidad internacional y a varias cuestiones conexas. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها.
    la invocación de la responsabilidad se toma en consideración solo en la medida en que concierne a las obligaciones enunciadas en la tercera parte. UN ويتناول الباب الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يتعلق إلا بالالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    El capítulo I se refiere a la invocación de la responsabilidad internacional y a varias cuestiones conexas. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها.
    la invocación de la responsabilidad se toma en consideración solo en la medida en que concierne a las obligaciones enunciadas en la tercera parte. UN ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    20. Resumen del debate sobre la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional UN 20- موجز المناقشة بشأن الاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 359-383 108
    La invocación de la responsabilidad: " daño " , " lesión " y " el Estado lesionado " UN ثالثا - الاحتجاج بالمسؤولية: " الضرر " ، و " الخسائر " و " الدولة المضرورة "
    III. La invocación de la responsabilidad: " daño " , " lesión " y " el Estado lesionado " UN ثالثا - الاحتجاج بالمسؤولية: " الضرر " ، و " الخسائر " و " الدولة المضرورة "
    Las normas establecidas en el proyecto de artículo 42 pueden aplicarse mutatis mutandis; sin embargo, dado que cada organización internacional tiene su propia competencia especial ratione materiae y ratione personae, la invocación de la responsabilidad de los propios Estados miembros parece ser una opción más sencilla. UN ويمكن تطبيق الأحكام الواردة في مشروع المادة 42 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، لكن نظرا لأن كل منظمة دولية لديها اختصاصات موضوعية وشخصية، فإن الاحتجاج بمسؤولية الدول الأعضاء نفسها يبـدو خيارا أسهل.
    Varias delegaciones expresaron su conformidad con los proyectos de artículo relativos a la invocación de la responsabilidad de una organización internacional. UN 50 - أعربت عدة وفود عن تأييدها لمشاريع المواد التي تتناول مسألة الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية.
    Más en general, se puso de relieve que se debería considerar la posibilidad de seguir perfeccionando la cuestión de la invocación de la responsabilidad de una organización internacional y la capacitación de los miembros de la organización al respecto. UN وعلى نطاق أوسع، جرى التشديد على وجوب النظر في مواصلة العمل على موضوع الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية وعلى حق أعضاء المنظمة في هذا الصدد.
    Otra posible interpretación del proyecto de artículo era que la invocación de la responsabilidad de un Estado por otro Estado que no fuera el Estado de la nacionalidad no constituía un caso de protección diplomática. UN ويمكن أيضا تفسير مشروع المادة على أن قيام دولة ما غير دولة الجنسية بالاحتجاج بمسؤولية الدولة لن يشكل قضية تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Por consiguiente, los presentes artículos, aunque se refieren a la invocación de la responsabilidad por un Estado o una organización internacional, no tratan de las cuestiones relativas a la invocación de la responsabilidad del Estado. UN وهكذا، فإنه إذا كانت مشاريع المواد تتناول احتجاج دولة أو منظمة دولية بالمسؤولية، فإنها لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول.
    Como los presentes artículos no se refieren a cuestiones relativas a la invocación de la responsabilidad del Estado, esta práctica es pertinente en este contexto sólo de manera indirecta. UN وبما أن المواد الحالية لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول، فإن هذه الممارسة ليس لها صلة بالموضوع إلا بصورة غير مباشرة.
    Se observó que la referencia a los " Estados " debía interpretarse en el contexto del comentario con respecto a la invocación de la responsabilidad por Estados distintos del Estado de la nacionalidad cuando la obligación incumplida existiera en relación con la comunidad internacional en su conjunto o con un grupo de Estados. UN 26 - ولوحظ أنه يتعين قراءة الإشارة إلى " الدول " في سياق التعليق المتصل بالاحتجاج بالمسؤولية من قِبل دول غير دولة الجنسية عندما يكون الالتزام المنتَهك راجعا إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى مجموعة من الدول.
    3. Los requisitos para la invocación de la responsabilidad por parte de un Estado lesionado previstos en los artículos 44, 45 [22] y 46 serán de aplicación en el caso de invocación de la responsabilidad por parte del Estado habilitado para hacerlo en virtud del párrafo 1. UN 3- تنطبق شروط احتجاج الدولة المضرورة بمسؤولية دولــة أخــرى بموجــب الـمواد 44 و45 [22] و46 على احتجاج الدولة التي يحق لها ذلك بموجب الفقرة 1.
    19. Introducción por el Relator Especial de la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional UN 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 346-358 102

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more