"la ironía" - Translation from Spanish to Arabic

    • السخرية
        
    • المفارقة
        
    • سخرية القدر
        
    • المثير للسخرية
        
    • مفارقة
        
    • والمفارقة
        
    • والسخرية
        
    • المُثير للسخرية
        
    • بالسخرية
        
    • سخريات القدر
        
    • سخريةِ
        
    • السخريةَ
        
    • السخريةِ
        
    • السخريه
        
    • السخريّة
        
    No he encontrado ninguna evidencia de que los estadounidenses no entiendan la ironía. TED ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية.
    La aplastó un ángel... y, a pesar de mi tristeza, noto la ironía. Open Subtitles لقد سحقت من قبل ملاك أنا حزين الآن و أقدّر السخرية
    La mayor parte de sus discretos logros no se pregona; de hecho, la diplomacia preventiva es víctima de la ironía de que, si es eficaz, no pasa nada. UN وكثيرا ما تظل إنجازاتها الهادئة بعيدة عن اﻷضواء، ومن ضروب المفارقة أنهــا حين تنجح لا يحدث شيء.
    Esta es la ironía, la verdadera paradoja de nuestro tiempo, porque este panorama valida el infructuoso intento de la Asamblea General de tener una opinión y una supervisión mayores en este proceso de selección. UN هذه هي السخرية، هذه هي المفارقة الحقيقية في عصرنا هذا، لأن هذه الصورة تبرر محاولة الجمعية العامة غير الناجحة أن تكون كلمتها أرجح وإشرافها أكبر في عملية الاختيار هذه.
    ¿Te añades a las risas de fondo de la serie y pasas por alto esta mala interpretación de la ironía? TED هل سوف تنضم لنسق الضحك ذاك وتترك هذا التفسير الخاطئ المؤلم لمفهوم سخرية القدر يمر هكذا ؟
    la ironía es que a ti, en cambio, te avergonzaría no tener una letra "A". Open Subtitles المثير للسخرية لكِ أنّه لن يُعطيكِ درجة "إمتياز"، بل سوف يُسبّب لكِ العار.
    la ironía es... que en la universidad, yo era limpio y sobrio. Open Subtitles السخرية هي .. أنني في الكلية كنت نظيفا و صحيا
    Aprendíamos sobre la ironía en clase de inglés y un vivillo lo acortó. Open Subtitles كنا نتعلم عن السخرية في صف اللغة الإنجليزية وبعض ذكي قصرت.
    En cuanto a referirse a la ofensiva diplomática árabe en un momento en que se están celebrando conversaciones, francamente es el súmmum de la ironía. UN وفيمــا يتعلــق بالحديث عن الهجوم الدبلوماسي العربي في الوقت الــذي تجري فيه المباحثات، فإن هذا يمثل قمة السخرية.
    la ironía es evidente; el acceso a la tecnología nunca ha sido mayor y el acceso a la cultura nunca ha sido tan endeble. TED إن السخرية واضحة, الوسيلة التقنية لم تكن أقوى, الوسيلة الثقافية لم تكن أضعف.
    a Estados Unidos. Llegué aquí hace 12 años, y cuando lo hice, me advirtieron varias cosas, como, «Los estadounidenses no entienden la ironía». TED إلى أمريكا. أتيت هنا قبل 12 عاماً، وعندما وصلت إلى هنا، قيلت لي أشياء مختلفة، مثل، "الأميركيون لا يفهمون السخرية".
    En este mismo foro, la vasta mayoría de los países del mundo ha votado de manera constante y abrumadora a favor de su eliminación, pero la ironía persiste. UN إن الأغلبية العظمى من بلدان العالم في هذا المنتدى قد صوتت باستمرار وبأكثرية ساحقة لإزالته، ولكن استمرت المفارقة.
    la ironía es muy obvia, ¿verdad? TED المفارقة واضحة جداً، اليس كذلك؟
    Y la ironía es que la única forma de hacer algo nuevo es moverse en ese espacio. TED وحتى الآن، المفارقة هي أن السبيل الوحيد الذي يمكننا أبدا أن نفعل أي شيء جديد هو أن نخطو في هذا الفضاء.
    la ironía verbal, cuando alguien dice algo pero quiere decir lo contrario. TED المفارقة اللفظية هي عندما يقول شخص شيئا ، ولكنه بالحقيقة يقصد عكسه.
    Sí, pero la ironía es que tú... necesitas que estos Rangers se transformen. Open Subtitles أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس
    Sí, pero la ironía es que tú necesitas que estos Rangers se transformen. Open Subtitles أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس
    la ironía es que a ti, en cambio, te avergonzaría no tener una letra "A". Open Subtitles المثير للسخرية لكِ أنّه لن يُعطيكِ درجة "إمتياز"، بل سوف يُسبّب لكِ العار.
    Lamento decir que esta fue la última vez que sonó el reloj de la iguana chillona antes de la ironía dramática. Open Subtitles يؤسفني أن أقول إن تلك كانت المرة الأخيرة التي تدق فيها ساعة الإغوانا الصارخة قبل حدوث مفارقة درامية.
    la ironía no es menos dolorosa. UN والمفارقة أيضا ليست أقل إيلاما.
    la ironía de la situación es que esto ocurre en Europa, que tanto se jacta de ser cuna de las tradiciones humanistas y la civilización occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    la ironía es que un acto tan egoísta a la larga reveló la verdad. Open Subtitles المُثير للسخرية أنّ مثل هذا التصرف الأناني قد كشف الحقيقة في الأخير.
    De hecho, voy a ir tan lejos como para decir que nunca vale la pena señalar la ironía... Open Subtitles في الواقع سوف اقول ان الامر ابدا لا يستحق الاشارة اليه بالسخرية في الحياة ..
    Si bien muchas cosas han cambiado desde entonces, la ironía de la historia crea hoy circunstancias similares. UN وفي حين أن الكثير قد تغير منذ ذلك الوقت، فإن سخريات القدر استدعت ظروفا مماثلة اليوم.
    Los hippies no tienen sentido de la ironía. Open Subtitles مجموعات هبيز مَع مَشْحُوذة بشكل رفيع إحساس سخريةِ.
    Me imaginé que entenderías la ironía... puesto que se ha probado que estaba equivocado prácticamente en todo. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّك قدّرْ السخريةَ. منذ هو أثبتَ خاطئ حول عملياً كُلّ شيءِ.
    Sabes, empiezo a pensar que la ironía está muy sobrevalorada. Open Subtitles تعلم، بدأت بالتفكير فى ان تلك السخريةِ متمادى فى تقيمها
    Kelly, eres demasiado joven para apreciar la ironía de esto, pero el coche que llevamos era de una mujer que intentó matarme. Open Subtitles كيلي انت صغير جدا لتدرك السخريه من هذه ولكن السياره التي نقودها تخص المراه التي حاولت ان تقتلني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more