El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. | UN | فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا. |
Esperamos con interés que la Comisión trabaje estrechamente con su contraparte del norte en pro de la protección y la promoción de los derechos humanos en toda la isla de Irlanda. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة عن كثب مع نظيرتها في الشمال من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سائر أنحاء جزيرة أيرلندا. |
El año pasado, mi antecesor expresó la esperanza de que, tras casi 40 años, ya no sería necesario que los ministros irlandeses informaran a la Asamblea sobre la búsqueda de la paz en la isla de Irlanda. | UN | لقد أعرب سلفي في السنة الماضية عن الأمل في أن لا تعود هناك ضرورة، بعد 40 عاما تقريبا، لأن يحيط الوزراء الأيرلنديون هذه الجمعية بشأن البحث عن السلام في جزيرة أيرلندا. |
Por nuestra propia experiencia con respecto a la isla de Irlanda, sabemos cuán difícil puede ser este proceso. | UN | فنحن نعرف من تجربتنا في جزيرة أيرلندا كم تكون مشحونة هذه العملية. |
Lo ocurrido en los últimos 12 meses ha mejorado de manera importante las perspectivas de una paz y una estabilidad duraderas en la isla de Irlanda. | UN | فلقد عززت الشهور اﻹثنا عشر الماضية، إلى حد كبير، آفاق قيام سلــم واستقــرار دائميــن على جزيرة ايرلندا. |
Un Consejo Ministerial Norte-Sur facilitó el desarrollo de vínculos económicos y políticos más estrechos entre ambas partes de la isla de Irlanda. | UN | وقام المجلس الوزاري المشترك بين الشمال والجنوب بتيسير تنمية علاقات اقتصادية وسياسية أوثق بين طرفي جزيرة أيرلندا. |
Sé que todos los aquí presentes acogerán con mucho agrado el éxito obtenido hasta la fecha en el proceso hacia el logro de una paz duradera en toda la isla de Irlanda. | UN | إنني أعلم أن جميع الحاضرين اليوم هنا سيرحبون بحرارة بالنجاح الذي تحقق حتى اﻵن في العملية التي تستهدف تحقيق سلم دائم في كل أنحاء جزيرة أيرلندا. |
El propósito declarado de estas negociaciones es un nuevo comienzo para las relaciones dentro de Irlanda del Norte, dentro de la isla de Irlanda y entre los pueblos de estas islas, así como convenir en nuevas instituciones y estructuras que se ocupen de todas estas relaciones. | UN | والهدف الثــابت لهذه المفاوضات هو تحقيق بداية جديدة للعلاقات داخل أيرلندا الشمالية، وفي إطار جزيرة أيرلندا وبين شعوب هذه الجزر، وللاتفاق على مؤسسات وهياكل جديدة تراعى فيها شمولية العلاقات. |
El Acuerdo fue respaldado entusiastamente por el pueblo de Irlanda, del norte y del sur, en referendos celebrados el mismo día. Es la primera vez que eso ocurre en la isla de Irlanda desde 1918. | UN | ومن اﻷمور الشديدة اﻷهمية أن الاتفاق أقره بشكل قاطع شعب أيرلندا، في الشمال والجنوب، في استفتاء أجري في الشطرين في نفس اليوم، ويحدث ذلك في جزيرة أيرلندا ﻷول مرة منذ عام ١٩١٨. |
Durante casi 40 años, ha sido mi deber, al igual que lo fue para mis predecesores en el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores, informar a esta Asamblea sobre la búsqueda de la paz en la isla de Irlanda. | UN | وقد كان واجبي كما كان واجب أسلافي وزراء الخارجية على مدى أربعين عاما تقريبا أن نحيط هذه الجمعية علما بما يجري في السعي من أجل السلام في جزيرة أيرلندا. |
Con la formación de un compartido Poder Ejecutivo de Irlanda del Norte, que reunió a opositores históricos para salvar las diferencias políticas, hemos abierto un nuevo capítulo extraordinario en la historia de la isla de Irlanda. | UN | وبتشكيل السلطة التنفيذية القائمة على تقاسم السلطة في أيرلندا الشمالية، وهي تجمع بين الخصوم التاريخيين عبر الحواجز السياسية، فتحنا فصلا جديدا غير عادي في تاريخ جزيرة أيرلندا. |
5. la isla de Irlanda está situada al noroeste del continente europeo y tiene una superficie total de 84.421 kilómetros cuadrados. | UN | 5- تقع جزيرة أيرلندا في شمال غرب القارة الأوروبية وتبلغ مساحتها الإجمالية 421 84 كيلومتراً مربعاً. |
El objetivo primario de esta iniciativa es establecer en la isla de Irlanda una cultura de los derechos humanos respaldando la incorporación de la educación en materia de derechos humanos en los sistemas de educación primaria de Irlanda del Norte e Irlanda. | UN | وتهدف هذه المبادرة في المقام الأول إلى دعم بناء ثقافة تراعي حقوق الإنسان في جزيرة أيرلندا من خلال نشر التعليم في هذا المضمار في أنظمة التعليم الابتدائي في أيرلندا الشمالية وأيرلندا. |
En los pasados 12 meses se han registrado avances importantes, a pesar de serios retrocesos, así como de la incertidumbre y sospecha que todavía impiden el desarrollo de una verdadera reconciliación entre las comunidades de Irlanda del Norte y las principales tradiciones que comparte la isla de Irlanda. | UN | وقد سجلت أوجه تقدم جوهرية في اﻷشهر اﻹثني عشر الماضــية، رغم نكسات خطــيرة ورغم حالات الشك وعدم اليقين التي لا تزال تعوق تحقيق مصالحة حقيقية بين الطوائف في أيرلندا الشمالية وبين التقاليد الرئيسية التي تتشاطر جزيرة أيرلندا. |
Posteriormente fue respaldado por el pueblo de la isla con mayorías decisivas en referendos celebrados tanto en el norte como en el sur, con un promedio, entre las dos partes de la isla, de alrededor del 72% en favor de una paz permanente en la isla de Irlanda y en favor del Acuerdo de Viernes Santo. | UN | وبعد ذلك أقر شعب الجزيرة الاتفاق باﻷغلبية الحاسمة في الاستفتائين اللذين أجريــا فــي الشمال والجنوب على السواء. وبلغ متوسط مؤيدي إحلال السـلام الدائم في جزيرة أيرلندا واتفاق الجمعة العظيمــة فــي شطــري الجزيرة نسبة ٧٢ في المائة. |
De conformidad con el artículo 3 de la Bunreacht na hÉireann (Constitución de Irlanda), las leyes promulgadas por el Oireachtas (Parlamento irlandés) se aplican a 26 de los 32 condados de la isla de Irlanda. | UN | وطبقاً للمادة 3 من " بونريشت نا هييريان " (دستور أيرلندا)، تُطبَّق القوانين التي يسنها البرلمان الأيرلندي (الأويريشتاس)() على 26 إقليماً علماً بأن جزيرة أيرلندا تضم 32 إقليماً. |
Por " comunidad nómada " se entiende la comunidad de personas que reciben habitualmente esa denominación y que está constituida por personas identificadas (por ellas mismas y por otros) como un grupo con una historia, cultura y tradiciones compartidas, entre las que se incluye, históricamente, una forma de vida nómada en la isla de Irlanda " . | UN | " جماعة الرُّحل " هي مجموعة من الأشخاص المعروفين بتسمية الرُّحل والذين يُعرّفون (وفقاً لتعريفهم ولتعريف الآخرين لهم) على أنهم أشخاص يشتركون في التاريخ والثقافة والتقاليد نفسها بما في ذلك، تاريخياً، أسلوب عيشهم القائم على الترحال في ربوع جزيرة أيرلندا. " |
Estamos dispuestos a aceptar la necesidad de una conciliación radical e innovadora como parte de un nuevo arreglo que lleve una paz duradera y la reconciliación a la isla de Irlanda. | UN | ونحن على استعداد للقبول بالحاجة الى قيام تسوية جذرية وابتداعية بوصفها جزءا من ترتيب جديد يحقق سلما ووفاقا دائمين في جزيرة ايرلندا. |
Lo que necesitamos en la isla de Irlanda es la voluntad colectiva de elevarse por encima de las sospechas y animosidades tradicionales, y la disposición de ver que más allá de las esferas de desacuerdo hay esferas en las que podemos trabajar juntos, para beneficio mutuo. | UN | إن ما نحتاج إليه في جزيرة ايرلندا هو إرادة جماعية للسمو فوق الشكوك والعداوات التقليدية، واستعداد لتخطي الخلافات بحيث يمكننا أن نعمل معا لما فيه منفعة مشتركة. |