"la jequesa mozah" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشيخة موزة
        
    • الشيخة موزا
        
    El Instituto internacional de Doha para los estudios sobre la familia y el desarrollo de ésta funciona por iniciativa y bajo el patrocinio de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al-Missned, Consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar. UN ويعمل معهد الدوحة للدراسات الأسرية والتنمية تحت إشراف ورعاية سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند حرم سمو أمير دولة قطر.
    Uno de los resultados importantes de la Conferencia fue el establecimiento por Su Alteza la Jequesa Mozah del Instituto internacional de Doha para los estudios sobre la familia y el desarrollo de ésta. UN ومن النتائج الرئيسية للمؤتمر إنشاء سمو الشيخة موزة لمعهد الدوحة الدولي للدراسات الأسرية والتنمية.
    Acogemos con beneplácito la sugerencia de la Jequesa Mozah de crear sinergias entre los objetivos de la Alianza y el adelanto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser ha promovido las causas humanitarias en general y el empoderamiento de la mujer en particular en los planos nacional, regional e internacional. UN وتضطلع سمو الشيخة موزا بنت ناصر بدور ريادي في تعزيز الشأن الإنساني عموما والتمكين للمرأة بوجه خاص، ليس فحسب على المستوى المحلي بل أيضا على المستويين الإقليمي والدولي.
    Como complemento de la labor que realiza el Fondo Internacional para la Educación Superior en el Iraq, esta iniciativa fue iniciada en 2003 por Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al Missned a fin de hacer realidad su compromiso de aplicar las recomendaciones de la Conferencia de París sobre el derecho a la educación en los países afectados por crisis. UN 56 - هذه المبادرة هي امتداد لمشروع صندوق التعليم العالي في العراق، والذي أطلقته صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر المسند عام 2003 ترجمة لالتزام سموها بتنفيذ توصيات مؤتمر باريس حول حماية حق التعليم في مناطق الأزمات.
    La defensa, la atención y la visión de Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar, y de Su Alteza la Jequesa Mozah Nasser Abdullah Al Misnad, Consorte del Emir, han dado como resultado el auspicio de iniciativas exitosas destinadas a ampliar el entendimiento entre países y sociedades. UN وقد أدت الدعوة التي أطلقها حضرة صاحب السمو حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، وسمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم سمو الأمير، والرعاية التي أبدياها والرؤية التي أظهراها، إلى إطلاق طائفة واسعة من المبادرات الناجحة الهادفة إلى تعميق التفاهم بين البلدان والمجتمعات.
    En ese sentido, Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Misnad ha desempeñado un papel rector en lo que se refiere a crear conciencia en la comunidad sobre los niños con discapacidad. UN وفي هذا الخصوص، كان لصاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند الدور الريادي في رفع مستوى الوعي المجتمعي بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات.
    Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Missned, consorte del Emir del Estado de Qatar y Enviada Especial de la UNESCO, ha destacado la importancia del derecho a la educación, en especial a nivel internacional. UN وقد ساهمت صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم حضرة صاحب السمو أمير دولة قطر في إبراز أهمية احترام الحق في التعليم على المستوى الدولي.
    La participación de Qatar condujo a la inclusión de la Jequesa Mozah bint Nasser Al Missned, esposa del Jeque Hamad bin Califa Al Thani, Emir de Qatar en las actividades de la Alianza. UN بهدف دعم برنامج عمل التحالف وإعطائه القوة الداعمة لاستمراره، وتمثلت في مشاركة صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر.
    Bajo el patrocinio de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al-Missned, Consorte de Su Alteza el Emir de Qatar, y siguiendo su iniciativa, en noviembre de 2004 se celebró en Qatar la Conferencia Internacional de Doha en pro de la Familia para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN برعاية ورؤية من سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند حرم سمو أمير قطر، تم عقد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة في قطر احتفالا بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Al respecto, quisiera recordar la declaración que formuló Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Misnad ante la Asamblea en 2002. Su posición, que era compartida por muchos Jefes de Estado o de Gobierno, se basaba en el reconocimiento pleno de la importancia de una auténtica voluntad política y de la movilización de los recursos necesarios, sin lo cual la situación seguirá sin cambios. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ما ذكرته صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، أمام الجمعية العامة في عام 2002، وشاركها في ذلك العديد من رؤساء الدول والحكومات، حول أهمية الإدراك الكامل لضرورة توافر إرادة سياسية حقيقية؛ وتعبئة الموارد اللازمة التي بدونها سيبقى الوضع على ما هو عليه.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al Missned, consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar, dirigida al Embajador Jean-Maurice Ripert, Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas y Presidente del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر، إلى السفير جان - موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا ورئيس مجلس الأمن.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 4 de enero de 2009 dirigida al Secretario General por la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Misnad, Consorte de Su Alteza el Emir del Estado de Qatar, en relación con la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 2009 موجهة إلى الأمين العام من الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر، تتصل بالحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Siguiendo la sugerencia formulada por Su Alteza la Jequesa Mozah al Alto Representante, el Foro examinará en qué medida el avance hacia la consecución de los objetivos de la Alianza puede contribuir al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإضافة إلى اقتراح قدّمته صاحبة السمو الشيخة موزة إلى الممثّل السامي فإن المنتدى سوف يستكشف الكيفية التي يمكن أن يؤدّي بها التقدّم في تحقيق أهداف التحالف إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    El Consejo Supremo para Asuntos de la Familia, creado por decreto real durante el mando de su Alteza la Jequesa Mozah Bint Nasser Al-Misnad, esposa del Emir, supone un paso decisivo para las mujeres de su país, por cuanto el Consejo es responsable de aplicar una estrategia nacional para el adelanto de la mujer. UN 54 - وقالت إن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، الذي أنشئ بمرسوم ملكي وتتولى قيادته صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، زوجة الأمير، هو خطوة هامة بالنسبة للمرأة في بلدها لأن هذا المجلس مسؤول عن تنفيذ استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة.
    a) Un anuncio de la Jequesa Mozah bint Nasser el-Missned de Qatar de una inversión de 100 millones dólares para poner en marcha Silatech, una iniciativa mundial de empleo de los jóvenes cuyos socios fundadores serían el Banco Mundial y Cisco; UN (أ) إعلان الشيخة موزة بنت ناصر المسند من قطر عن استثمار 100 مليون دولار لإطلاق صندوق سيلاتك، وهو مبادرة عالمية لعمالة الشباب يمثل البنك الدولي وسيسكو شريكين للنهوض بها؛
    Es por esa razón que nuestro centro ha respondido positivamente a la iniciativa del ex Secretario General, Sr. Kofi Annan, de establecer la Alianza de Civilizaciones. El Estado de Qatar contribuyó a la labor del Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas para la Alianza de Civilizaciones, creado por el Sr. Annan en 2005, mediante la importante participación de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser al-Missned, esposa de nuestro Emir. UN ولهذا، استجابت الدولة لمبادرة السيد كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، بإنشاء تحالف الحضارات، وذلك من خلال المشاركة الهامة لصاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم حضرة صاحب السمو أمير البلاد المفدى، حيث شاركت سموها في أعمال الفريق الرفيع المستوى الذي كوَّنه السيد كوفي عنان عام 2005.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente los resultados de la Iniciativa árabe para el fomento de la capacidad nacional de lucha contra la trata de personas: Foro Fundacional de Doha, que se celebró los días 22 y 23 de marzo de 2010 en Doha bajo el patrocinio de Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al-Missned, consorte del Emir del Estado de Qatar (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نتيجة المبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر: منتدى الدوحة التأسيسي الذي عقد في يومي 22 و 23 آذار/مارس 2010 في الدوحة، بقطر، تحت رعاية صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم أمير دولة قطر (انظر المرفق).
    La Ciudad de la Educación es la iniciativa creadora y el proyecto principal de la Fundación de Qatar, encabezada por Su Alteza la Jequesa Mozah bint Nasser Al Missned. En el proyecto se aúnan varias instituciones a fin de establecer estándares educativos para la región, desde las primeras etapas del proceso educativo hasta los estudios de posgrado. UN 67 - وكان المشروع الرئيسي الرائد للمؤسسة التي تترأسها صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر هو المدينة التعليمية، التي تضم مجموعة من المؤسسات التي تضع معايير جديدة في مجال التعليم في المنطقة من السنوات الأولى وحتى مستوى الدراسات العليا.
    50. El Instituto al-Noor para las Personas Invidentes fue fundado en 1998 bajo la inspiración de Su Alteza la Jequesa Mozah Bint Nasser y provee de servicios educativos y de habilitación a personas con discapacidad visual para ayudarlos a superar su situación y capacitarlos como miembros productivos de la sociedad. UN 50- تأسس معهد النور للمكفوفين عام 1998 وفق رؤية صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر، ويعمل على تقديم خدماته التعليمية والتأهيلية لفئة ذوي الإعاقة البصرية لإعانتها على تخطي إعاقتها وتهيئتها لتكون من الفئات المنتجة اجتماعياً.
    49. El Centro Shafallah para Niños con Necesidades Especiales se inauguró en 1999 en respuesta a las directrices formuladas por Su Alteza la Jequesa Mozah Bint Nasser, esposa de su Alteza el Emir. El Centro tiene como fin satisfacer la demanda de la sociedad qatarí de un centro pionero, integral, especializado y sin ánimo de lucro al servicio de los niños (0 a 17 años) con discapacidad intelectual leve o media o que sufren autismo. UN 49- تم افتتاح مركز الشفلّح للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في عام 1999، استجابة لتوجيهات صاحبة السمو الشيخة/موزا بنت ناصر - حرم سمو الأمير - وتلبية لمطالب المجتمع القطري لإنشاء مركز ريادي متكامل متخصص غير ربحي للأطفال ذوي الإعاقة من سن الولادة وحتى سن السابعة والعشرين للأطفال ذوي الإعاقة الذهنية البسيطة والمتوسطة والتوحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more