35. la JS señaló que había dos instituciones residenciales para niños con discapacidad, aunque la mayoría vivía con sus familias. | UN | 35- وذكرت الورقة المشتركة أن هناك مؤسستين لإقامة الأطفال ذوي الإعاقة، غير أن معظمهم يعيشون مع أسرهم. |
48. la JS 1 señaló que Eritrea no reconocía el derecho a la objeción de conciencia frente al servicio militar. | UN | 48- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن إريتريا لم تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
110. la JS 5 indicó que se había negado el reconocimiento y el apoyo a los niños sordos en relación con su identidad cultural y lingüística. | UN | 110- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن الأطفال الصم حرموا من الاعتراف بهويتهم الثقافية واللغوية وتقديم الدعم لهم. |
20. la JS 10 señaló que la legislación no se refería específicamente a los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 20- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أن التشريعات لا تعالج حقوق الأطفال المعوقين على وجه التحديد. |
98. la JS 11 explicó que Filipinas carecía de una estrategia alimentaria realista y general. | UN | 98- وأشارت الورقة المشتركة 11 إلى أن الفلبين تفتقر إلى استراتيجية واقعية وشاملة في مجال الغذاء. |
37. la JS 3 solicitó a Nigeria que sensibilizara a la población acerca de las diversas orientaciones sexuales e identidades de género, y que emprendiera programas educativos. | UN | 37- ودعت الورقة المشتركة 3 نيجيريا إلى رفع مستوى الوعي العام بالتوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة وتقديم برامج تعليمية في هذا الشأن. |
9. la JS señaló que, con frecuencia, las personas con discapacidad y los padres que tenían hijos con necesidades especiales estaban mal vistos en la sociedad. | UN | 9- ذكرت الورقة المشتركة أن المجتمع كثيراً ما ينظر بعين الازدراء إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وآباء الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
24. la JS 4 señaló que la corrupción iba en aumento, pese a la creación de organismos anticorrupción. | UN | 24- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الفساد في زيادة مستمرة، على الرغم من إنشاء وكالات مكافحة الفساد. |
50. la JS 2 afirmó que las agresiones físicas y sexuales contra las mujeres y las niñas era un problema irresuelto. | UN | 50- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العنف الجسدي والجنسي ضد النساء والفتيات مشكلة دائمة. |
90. la JS 10 señaló que el financiamiento y la gestión del sector de la salud eran muy deficientes. | UN | 90- وذكرت الورقة المشتركة 10 أن القطاع الصحي يعاني بشكل واضح من سوء الإدارة والنقص في التمويل. |
92. la JS 2 señaló que Nigeria seguía penalizando el aborto, excepto cuando se trataba de salvar la vida de la mujer. | UN | 92- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن نيجيريا تواصل تجريم الإجهاض، باستثناء الإجهاض لإنقاذ حياة النساء. |
la JS 3 afirmó que el servicio militar continuo de todas las personas jóvenes de ambos sexos en edades comprendidas entre los 18 y los 50 años se había ampliado también a las personas de entre 50 y 70 años. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الخدمة العسكرية المستمرة المقررة لجميع الشباب من الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و50 قد توسع نطاقها لتشمل من تتراوح أعمارهم بين 50 وسنة 70. |
la JS 8 precisó que el programa contra los insurgentes " Oplan Bayanihan " denigraba a los defensores de los derechos humanos. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للإساءة في سياق برنامج مكافحة التمرد(129). |
40. la JS informó de que las personas con discapacidad se veían muy perjudicadas por la falta de accesibilidad en todo Mauricio y en todos los ámbitos. | UN | 40- وذكرت الورقة المشتركة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يعانون الكثير من عدم إمكانية وصولهم إلى جميع الأماكن في موريشيوس وفي جميع المجالات. |
41. la JS indicó que los servicios de rehabilitación para los niños con discapacidad seguían siendo deficientes, lo que obligaba a muchos padres a contratar terapeutas privados. | UN | 41- وذكرت الورقة المشتركة أن خدمات إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة لا تزال ضعيفة مما يجبر الكثير من الآباء إلى اللجوء إلى خدمات المعالجين من القطاع الخاص. |
36. la JS observó también que el porcentaje de mujeres en las esferas de decisión era bajo. | UN | 36- وأشارت الورقة المشتركة أيضاً إلى أن النسبة المئوية للنساء في مناصب صُنع القرار ضعيفة. |
38. la JS observó también que no siempre se respetaban los procedimientos de contratación. | UN | 38- وأشارت الورقة المشتركة أيضاً إلى أن إجراءات التعيين لا تُحترم في جميع الحالات. |
la JS 9 dijo que las disposiciones para lograr la igualdad de las personas con discapacidad eran insuficientes. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 9 إلى ضعف الأحكام المتعلقة بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقات(105). |
la JS 3 también solicitó que dicha sensibilización se llevara a cabo mediante un debate nacional, educación y capacitación. | UN | ودعت الورقة المشتركة 3 أيضاً إلى رفع مستوى هذا الوعي العام بالحوار الوطني والتعليم والتدريب(48). |
110. la JS 10 señaló que el alto grado de corrupción de los funcionarios se había convertido en un obstáculo para el desarrollo económico de Nigeria. | UN | 110- ذكرت الورقة المشتركة 10 أن ارتفاع مستوى الفساد بين المسؤولين أصبح عقبة أمام التنمية الاقتصادية في نيجيريا(146). |
37. la JS señaló que los problemas relacionados con el trabajo y las condiciones laborales eran perniciosos y recurrentes. | UN | 37- أشارت الورقة المشتركة إلى تكرر المشاكل المتصلة بالعمالة وبظروف العمل والآثار السلبية المترتبة على ذلك. |
la JS 16 formuló recomendaciones, por ejemplo que se investigaran eficaz e imparcialmente todos los ataques contra periodistas. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 16 توصيات شملت ضرورة إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في كافة الهجمات التي تستهدف الصحفيين(121). |
51. la JS 13 dijo que algunos artículos de la Ley de igualdad de 2010 aún no habían entrado en vigor. | UN | 51- وورد في الورقة المشتركة 13 أن بعض مواد قانون المساواة لعام 2010 لم يبدأ سريانها بعد(104). |
49. la JS 1 declaró que, aunque la legislación pertinente en materia de educación preveía que la enseñanza primaria fuese gratuita, había estudiantes que pagaban por la instrucción, así como por los exámenes y por el mantenimiento de la escuela. | UN | 49- أفادت الورقة المشتركة 1 بأنه على الرغم من أن القانون المتعلق بالتعليم ينص على مجانية التعليم الابتدائي، توجد حالات لتلاميذ يدفعون رسوماً دراسية ورسوماً للامتحانات كذلك ولصيانة المدرسة أيضاً(73). |
la JS 6 formuló, entre otras, la recomendación de que la legislación prohibiera todas las formas de castigo corporal. | UN | وقدمت هذه الورقة توصيات شملت اعتماد قانون لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية(81). |