la Junta Central, habiéndose referido al artículo 26 del Pacto, indicó que había de tener aplicabilidad directa a partir del 23 de diciembre de 1984. | UN | وبعد أن أشار المجلس المركزي إلى المادة ٦٢ من العهد قضى بأنها تنطبق انطباقا مباشرا اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤. |
iv) La revista de la Junta Central de Lucha contra la Contaminación de Nueva Delhi, que contiene una fotografía del sistema de neutralización instalado en Santa Mónica; | UN | `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛ |
Fuente: Cuadros elaborados por el Programa Mujer y Política de Participación Ciudadana a partir de datos de la Junta Central Electoral | UN | المصدر: جداول وضعها برنامج المرأة وسياسة مشاركة المواطنات على أساس بيانات المجلس المركزي للانتخابات. |
208. El Estado Parte ha promulgado una Ley de servicios nacionales de salud por la que se crea la Junta Central de Salud, cuyas funciones consisten, entre otras cosas, en: | UN | 209- وقد سنت الدولة الطرف القانون الوطني للخدمات الصحية، الذي تم بموجبه إنشاء الهيئة المركزية للصحة. |
Además, hay una Comisión Nacional de la Mujer y 16 comisiones estatales, y la Junta Central de Bienestar Social mantiene relación con casi 12.000 organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقيم لجنة وطنية معنية بالمرأة، إلى جانب 16 لجنة حكومية معنية بالنساء والمجلس المركزي للرعاية الاجتماعية، صلات مع ما يقرب من 000 12 منظمة نسائية غير حكومية. |
la Junta Central de Supervisión, establecida bajo la presidencia del Ministro de Salud y Bienestar de la Familia, está facultada para supervisar la aplicación de la Ley. | UN | ومنح المجلس المركزي للإشراف الذي يرأسه وزير الصحة ورعاية الأسرة سلطة رصد تنفيذ هذا القانون. |
En los términos previstos por el artículo 20 de la Ley 43 de1990, corresponde a la Junta Central de Contadores: | UN | ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين: |
iv) La constitución de la Junta Central de bienestar infantil y la designación de 31 oficiales de protección del menor; | UN | ' 4` إنشاء المجلس المركزي لرعاية الطفل وتعيين أعضائه المعنيين بحماية الطفل البالغ عددهم 31 عضوا؛ |
la Junta Central de Supervisión está integrada por miembros del Consejo de Asesores de la Judicatura. | UN | ويضم المجلس المركزي للإشراف أعضاءً من مجلس ممثلي السلطة القضائية. |
Ese sistema había mostrado en el pasado deficiencias que la Junta Central Electoral había tratado de corregir. | UN | وقد كان للنظام في الجمهورية الدومينيكية عيوب في الماضي حاول المجلس المركزي للانتخابات تصحيحها. |
la Junta Central observó, además, que la exclusión explícita de las mujeres casadas, a menos que reunieran requisitos concretos no aplicables a los hombres casados, implicaba una discriminación directa por motivo de sexo en relación con el estado marital. | UN | كذلك لاحظ المجلس المركزي أن استبعاد المتزوجات استبعادا صريحا، إلا إذا كن مستوفيات لشروط محددة لا تنطبق على الرجال المتزوجين، ينطوي على تمييز مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بالحالة العائلية. |
la Junta Central de Salud calcula que 20% de la población adulta tiene reacción VIH (Virus de Inmunodeficiencia Humana), lo que ha contribuido a esta reducción, que es mayor en las zonas urbanas. | UN | وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. والنسبة أعلى من ذلك في المناطق الحضرية. |
La Dirección de Inteligencia Fiscal está adscrita a la Junta Central de Aduanas e Impuestos Indirectos del Departamento Fiscal del Ministerio de Finanzas. | UN | تعمل مديرية معلومات الاستخبارات عن الإيرادات تحت رعاية المجلس المركزي للمكوس والضرائب التابع لإدارة الإيرادات بوزارة المالية. |
Antes de proyectar una película, es preciso contar con la certificación de la Junta Central de Certificación de Películas (CBFC) de conformidad con lo dispuesto en la Ley de cinematografía, de 1952. | UN | وبموجب قانون التصوير السينمائي لعام 1952 لا بد من الحصول قبل تصوير الأفلام على تصديقٍ من المجلس المركزي للتصديق على الأفلام. |
Las actividades de formación profesional para la mujer, iniciadas por la Junta Central de Bienestar Social en 1975, sirven para capacitar a la mujer en oficios que tienen demanda en el mercado y para mejorar sus aptitudes profesionales a fin de atender a las nuevas exigencias del mundo laboral. | UN | وبرنامج التدريب المهني للمرأة الذي بدأه المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية في عام 1975 يدرِّب النساء على المهن القابلة للتسويق، ويقوم بتطوير مهاراتهن أيضاً لتلبية طلبات بيئة العمل المتغيِّرة. |
la Junta Central de Bienestar Social tiene a su cargo el plan de establecimiento de centros de asesoramiento de la familia, destinado a prestar servicios preventivos de rehabilitación a las mujeres y los niños víctimas de atrocidades y de problemas familiares. | UN | ويتولى المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية تنفيذ مشروع مراكز تقديم المشورة إلى الأسر بغرض توفير خدمات وقائية وتأهيلية للنساء والأطفال ضحايا الأعمال الوحشية والمشاكل الأسرية. |
En la India, el UNFPA apoya programas de educación sobre salud sexual y reproductiva para adolescentes en todas las escuelas que dependen de la Junta Central de Educación Secundaria. | UN | ويدعم الصندوق في الهند برامج تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في جميع المدارس، تحت إشراف المجلس المركزي للتعليم الثانوي. |
vi) Las mujeres están representadas tanto en la Junta Central de Censores Cinematográficos como en la Junta de Censura de Producciones Privadas, la Junta de Censura de la Publicidad y la Junta de Censura de Obras de Teatro. | UN | ' 6` والمرأة ممثلة في الهيئة المركزية لمراقبي الأفلام، وهيئة الرقابة على الإنتاج الخاص، وهيئة الرقابة على الإعلانات وهيئة الرقابة على الأعمال الدرامية. |
:: Convenio de cooperación interinstitucional con la Junta Central Electoral para la realización de jornadas de capacitación al personal de la Junta Central Electoral y sus dependencias, en el trato igualitario entre mujeres y hombres para prevenir la violencia de género. | UN | :: إبرام اتفاق تعاون مؤسسي مع الهيئة المركزية للانتخابات من أجل تنظيم أيام تثقيفية للموظفين العاملين في الهيئة وفروعها في مجال المساواة بين المرأة والرجل بهدف منع العنف الجنساني. |
La Junta está formada por varios interesados, incluidos representantes de la SECP, el SBP, la Junta Central de Ingresos Fiscales y la Bolsa de Karachi. | UN | ويتألف المجلس من أصحاب مصلحة مختلفين، يضم ممثلين عن لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان، ومصرف الدولة الباكستاني، والمجلس المركزي للإيرادات وبورصة الأوراق المالية بكاراتشي. |
A. En el caso Nº 229/1996, la Sra. Megawati Soekarnoputri y el Sr. Alexander Litaay, en su calidad de Presidenta y Secretario General, respectivamente, de la Junta Central del Congreso Nacional de 1993 del PDI representados por su abogado del Grupo Defensor de la Democracia en Indonesia (TPDI) presentaron demandas contra: | UN | ألف- في القضية رقم ٩٢٢/٦٩٩١، قدمت السيدة ميغاواتي سويكرنوبتري والسيد الكسندر ليتاي، بوصفهما الرئيس واﻷمين العام على التوالي للمجلس المركزي للمؤتمر الوطني للحزب الديمقراطي اﻷندونيسي في عام ٣٩٩١، الممثلان بمحاميهما من فريق الدفاع من أجل الديمقراطية اﻷندونيسية، دعاوى ضد من يلي ذكرهم: |
5.9.1 Ocupación oportuna de las vacantes a partir de las listas de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno (2011/12: no se aplica; 2012/13: el 98% en un plazo de 90 días; 2013/14: el 98% en un plazo de 90 días) | UN | 5-9-1 ملء الشواغر في الوقت المناسب من قوائم المرشحين المقبولين التي يضعها مجلس المراجعة الميدانية (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 98 في المائة خلال 90 يوما؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 90 يوما) |
En cuanto al derecho a apelar las decisiones relativas a la revocación de la ciudadanía, parecería que una persona cuya ciudadanía haya sido revocada por decisión de la Junta Central, tiene derecho a apelar ante el Consejo de Ministros. | UN | ١٢٧ - أما عن الحق في استئناف قرارات سحب الجنسية، فيبدو أن للشخص الذي سُحبت جنسيته بقرار صادر من مجلس مركزي الحق في الاستئناف أمام مجلس الوزراء. |