Esperamos que el Irán cumpla cabalmente las disposiciones de la resolución de septiembre aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la Junta de Gobernadores del OIEA señaló que podría ser preciso aplicar a ambos materiales ciertas medidas de control. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Los Estados partes deben denegar la cooperación nuclear a todo Estado al que la Junta de Gobernadores del OIEA haya pedido que corrija infracciones de sus obligaciones de salvaguardia. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تسحب تعاونها النووي عن أي دولة يطلب منها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ألا تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات. |
La Unión Europea acoge favorablemente la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA, que preparó el terreno para una cooperación internacional mucho más intensa en este ámbito dentro del marco del estatuto del Organismo. | UN | ويرحب الاتحاد بقرار مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي مهد الطريق لتعزيز التعاون الدولي بدرجة أكبر بكثير في هذا الميدان، في نطاق النظام الأساسي للوكالة. |
Los Estados partes deben denegar la cooperación nuclear a todo Estado al que la Junta de Gobernadores del OIEA haya pedido que corrija infracciones de sus obligaciones de salvaguardia. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تسحب تعاونها النووي عن أي دولة يطلب منها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ألا تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات. |
Suiza, que actualmente es miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, seguirá trabajando con firmeza para apoyar al Organismo en su misión. | UN | وسويسرا، التي هي عضو في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية حالياً، ستظل ملتزمة التزاماً ثابتاً بدعم الوكالة في مهمتها. |
Observamos que la República Islámica del Irán ha perdido la confianza de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad en los dos decenios que lleva tratando de ocultar sus actividades nucleares. | UN | ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن. |
la Junta de Gobernadores del OIEA ha señalado que podría ser necesario aplicar algunas medidas de control a estos dos materiales. | UN | وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين. |
Este país ha perdido la confianza de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad debido a los dos decenios de historia de ocultamiento de sus actividades nucleares. | UN | وقد فقدت جمهورية إيران الإسلامية ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن، بسبب استمرارها في التستر على أنشطتها النووية على امتداد عقدين من الزمان. |
B. REUNIONES DE la Junta de Gobernadores del OIEA | UN | باء - اجتماعات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia por períodos de dos años, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر لفترة سنتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
De conformidad con esta práctica establecida y como uno de los Vicepresidentes de la Junta de Gobernadores del OIEA este año, Turquía ha asumido la responsabilidad de presentar el proyecto de resolución. | UN | وتمشيا مع هذه الممارسة المستقرة تضطلع تركيا، بوصفها نائبا مناوبا لرئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا العام، بمسؤولية عرض مشروع القرار. |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia por períodos de dos años, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر لفترة سنتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia por períodos de dos años, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر لفترة سنتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia por períodos de dos años, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر لفترة سنتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
En 1997, la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó un nuevo Protocolo Adicional modelo para ampliar las actividades de salvaguardia y otorgar al OIEA nuevos instrumentos importantes para detectar actividades nucleares secretas o no declaradas. | UN | وفي عام 1997، وافق مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بروتوكول نموذجي إضافي لتوسيع نطاق أنشطة الضمانات وتزويد الوكالة بأدوات هامة جديدة للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة أو السرية. |
La entrada en vigor de la enmienda al artículo VI del Estatuto reforzará el carácter representativo de la Junta de Gobernadores del OIEA, contribuyendo así a mejorar la eficacia del Organismo. | UN | إن دخول تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي حيز النفاذ سيحسن الطابع التمثيل لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيساهم في جعل دور الوكالة أكثر فعالية. |
Ha sido Embajador de Indonesia en Australia, Francia y Austria, así como Representante Permanente ante las Naciones Unidas en Viena y miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وعمل سفيراً لإندونيسيا لدى أستراليا، وفرنسا والنمسا، وممثلاً دائماً لدى الأمم المتحدة في فيينا وفي مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esa es la razón de que nos opongamos resueltamente a la resolución aprobada ayer por la Junta de Gobernadores del OIEA, incluso si no está en situación de hacerlo. ¿Y qué? | UN | ولذا نشعر باستياء شديد إزاء القرار الذي اعتمده مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمس، حتى وإن كان ذلك يخرج عن نطاق وظيفته. |
En segundo lugar, en lo que hace a las resoluciones individuales a que se hace referencia en la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en la Conferencia General, la delegación china reserva su opinión, tal como lo ha expresado en los foros pertinentes. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالقرارات الفردية التي أشير إليها في القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في المؤتمر العام، يحتفظ الوفد الصيني بآرائه كما أعرب عنها في المحافل ذات الصلة. |
Instamos a todos los Estados a contribuir a la aplicación eficaz y efectiva de medidas que contribuyan al sistema de salvaguardias fortalecido propuesto por el " Programa 93 + 2 " , cuyo modelo de protocolo continúa elaborando el Comité de Composición Abierta de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ونحن ندعو الدول كافة إلى الاسهام بالتنفيذ الكفء الفعال للتدابير الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات المقترح في " برنامج ٩٣+٢ " الذي يبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى بروتوكول نموذجي له تضعه لجنة مفتوحة باب العضوية تابعة لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Unión Europea toma nota de que la Junta de Gobernadores del OIEA ha informado al Consejo de Seguridad de que la República Popular Democrática de Corea ha seguido incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها. |
El Consejo exhortó la República Islámica del Irán a que adoptara las medidas que pedía la Junta de Gobernadores del OIEA para crear confianza en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán y resolver las cuestiones pendientes. | UN | وأهاب المجلس بجمهورية إيران الإسلامية لتتخذ الخطوات الأساسية التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي ولتسوية المسائل المعلقة. |
Acogemos con satisfacción la aprobación por unanimidad de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad como respuesta a la negativa del Irán de adoptar las medidas exigidas reiteradamente por la Junta de Gobernadores del OIEA y el propio Consejo de Seguridad. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن 1737 الذي اعتمد بالإجماع بعد إخفاق إيران في اتخاذ التدابير التي طلب مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن اتخاذها بصورة متكررة. |
Cuando la Junta de Gobernadores del OIEA establezca que ha habido incumplimiento, el caso se señalará de inmediato a la atención del Consejo de Seguridad, de conformidad con el Estatuto del OIEA, para determinar si este constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحيثما يثبت لدى مجلس محافظي الوكالة وجود حالة لعدم الامتثال، ينبغي وفقا للنظام الأساسي للوكالة عرض هذه الحالة فورا على مجلس الأمن ليقرر ما إن كانت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
La Conferencia subraya que la retirada del Tratado de no proliferación no es un medio por el cual los Estados que infrinjan las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado pueden evitar ser tenidos por responsables de tales infracciones, de conformidad con las funciones del Consejo de Seguridad y, cuando proceda, de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | يؤكد المؤتمر أن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس وسيلة في أيدي الدول التي تنتهك التزاماتها بموجب المعاهدة لتفادى مساءلتها عن هذه الانتهاكات وفقا لمسؤوليات مجلس الأمن، ومجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند الاقتضاء. |
Representó a Egipto ante la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos del Espacio Ultraterrestre, el Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión y la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ومثل مصر في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، واللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان، ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |