"la junta de que la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس بأن مكتب
        
    • المجلس بأن يقوم مكتب
        
    • المجلس أن مكتب
        
    • المجلس علما بأن مكتب
        
    • المجلس بأن يقوم المكتب
        
    • المجلس التي يدعو فيها المكتب
        
    • المجلس المتكررة التي تدعو مكتب
        
    El UNITAR informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había pedido que el UNITAR sufragara la realización de esa conciliación fuera del programa habitual. UN كما أبلغ المعهد المجلس بأن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد طلب من المعهد دفع مصاريف إجراء هذه المطابقة الخارجة عن اﻹجراءات المعتادة.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no podía establecer y mantener una lista de consultores debido a la carencia de recursos. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي غير قادر على إعداد قائمة الاستشاريين وإدارتها لعدم توافر الموارد.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En el párrafo 454, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acelerara la evaluación de los riesgos de todas las entidades sobre las que tenía autoridad. UN 147 - في الفقرة 454، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإسراع في استكمال عمليات تقييم المخاطر في جميع الكيانات التي تدخل في نطاق سلطته.
    Se informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ya ha comenzado a poner en práctica la recomendación. UN وقد علم المجلس أن مكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي يعمل بالفعل على تنفيذ هذه التوصية.
    El PNUD informó a la Junta de que la Oficina Principal de Información estaba gestionando temporalmente el contrato con el apoyo del director de planificación institucional de los recursos y el Jefe de la Oficina Principal hasta que se encontrara a un candidato idóneo para ocuparse de esas tareas. UN وأحاط البرنامج المجلس علما بأن مكتب المعلومات الرئيسي يدير بصفة مؤقتة العقد بدعم من مدير تخطيط موارد المؤسسات ومدير مكتب المعلومات الرئيسي لحين تسمية مرشح مناسب كي يتولى القيام بهذه المهمة.
    El ONU-Hábitat estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico seleccionara y ejecutara nuevos proyectos en los países en que el ONU-Hábitat no mantenía una presencia permanente. UN 90 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتحديد وتنفيذ مشاريع جديدة في البلدان التي لا يعمل فيها الموئل بصفة دائمة.
    El ONU-Hábitat estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico presentara informes de supervisión de las operaciones de los proyectos con arreglo a la frecuencia establecida en los acuerdos de financiación de éstos. UN 98 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس التي يدعو فيها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى تقديم تقارير الرصد التنفيذي وفقا للتواتر المحدد في اتفاقات تمويل المشاريع.
    La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura redujera considerablemente el tiempo de tramitación y la acumulación de trabajo del proceso de aprobación de órdenes de modificación. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس المتكررة التي تدعو مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى تقصير مدة تجهيز طلبات التعديل المعالجة وحالات التأخير في عملية الموافقة عليها.
    Además, se informó a la Junta de que la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones estaba preparando procedimientos normalizados y actualizando sus manuales y directrices. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المجلس بأن مكتب دعم البعثات بسبيله إلى إعداد إجراءات تشغيلية موحدة واستكمال الأدلة القائمة والمبادئ التوجيهية.
    Se informó a la Junta de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha establecido y aplica un proceso de revisión periódica de las estimaciones de los costos: UN وأُبلغ المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنشأ عملية لاستعراض التكاليف التقديرية بانتظام وأنه ملتزم باتباع هذه العملية التي تنطوي على:
    La Administración está a la espera de los permisos de la ciudad anfitriona para comenzar, e informó a la Junta de que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo asumirá la responsabilidad y el presupuesto conexo para completar esta labor. UN وتنتظر الإدارة صدور تصاريح من المدينة المضيفة لبدء هذه الأعمال، وقد أبلغت المجلس بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيكون مسؤولا عن إنجاز هذه الأعمال وعن الميزانية اللازمة لإنجازها.
    Posteriormente, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo informó a la Junta de que la Oficina de Asuntos Jurídicos seguía negándose a obtener servicios jurídicos externos por conducto de la División de Adquisiciones, y que prefería en cambio llevar a cabo su propio proceso de licitación, selección y negociación. UN وبذلك، قام مكتب خدمات الدعم المركزية فيما بعد بإبلاغ المجلس بأن مكتب الشؤون القانونية استمر في الامتناع عن الحصول على الخدمات القانونية الخارجية عن طريق شعبة المشتريات مفضلا القيام بالتماس هذه الخدمات بنفسه واختيارها والتفاوض بشأنها.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz habían adoptado medidas para asegurar que el valor del material no fungible se declarara correctamente. UN 24 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قد اتخذ، مع إدارة عمليات حفظ السلام، عددا من الخطوات لضمان تسجيل قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تسجيلا صحيحا.
    El PNUD informó a la Junta de que la Oficina de Presupuesto, junto con las divisiones pertinentes del PNUD, estaba dando gran prioridad a finalizar las negociaciones con el FNUAP y la UNOPS. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن مكتب الميزانية، فضلا عن الشـُّـعب المعنية التابعة للبرنامج الإنمائي، يولـي أولوية كبيرة لإتمام المفاوضات التي يجريها هـو وهذه الشـُّـعب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN 706 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios garantice una mejor coordinación civil y militar durante las emergencias. UN 719 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بضمان تعزيز التنسيق المدني - العسكري أثناء حالات الطوارئ.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, en coordinación con el Servicio de Administración de Locales, mejorara el asiento y mantenimiento de los registros de bienes para asegurar una valoración justa de los bienes no fungibles en las notas a los estados financieros. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتنسيق مع دوائر إدارة المرافق، بتحسين تسجيل الممتلكات وحفظ سجلاتها لكفالة التقييم الصحيح للممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Se informó a la Junta de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos había adoptado medidas para asegurar que las solicitudes para llenar vacantes se presenten en forma oportuna y de que no haya demoras en la evaluación de candidatos. UN وأبلغ المجلس أن مكتب تنظيم الموارد البشرية قد اتخذ خطوات لضمان تقديم طلبات ملء الشواغر في الوقت المناسب وأنه توجد حالات تأخير في عمليات تقييم المرشحين.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General había emprendido un examen de las contribuciones voluntarias pendientes y de que se tomarían las medidas apropiadas. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قد شرع في استعراض التبرعات غير المسددة وأنه سيجري اتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن.
    237. El PNUD informó a la Junta de que la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento revisaría sus planes de auditoría a fin de que incluyesen los procedimientos y los controles financieros efectuados en la sede en el mes de septiembre de 2004. UN 237 - وأحاط البرنامج الإنمائي المجلس علما بأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء سينقح خططه للمراجعة بحيث تغطي الإجراءات والضوابط المالية في المقر بحلول أيلول/ سبتمبر 2004.
    308. El PNUD informó a la Junta de que la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones estaba estudiando distintos medios de reducir el tiempo que transcurría entre la fecha de presentación y la fecha en que el Oficial Jefe de Compras tomaba la decisión. UN 308 - وأحاط البرنامج الإنمائي المجلس علما بأن مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات ينظر في عدد من السبل الكفيلة بتخفيض الوقت المنصرم من تاريخ تقديم العرض إلى تاريخ اتخاذ القرار من قبل مدير المشتريات.
    En el párrafo 300, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que la Oficina Regional de África: a) realizase periódicamente recuentos de los inventarios de activos y conciliaciones de los activos; y b) mantuviera registros adecuados de los recuentos de activos realizados. UN 890 - وفي الفقرة 300، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لأفريقيا بما يلي: (أ) إجراء جرد الأصول ومطابقات الأصول على نحو منتظم، و (ب) الاحتفاظ بالسجلات المناسبة لعمليات إحصاء الأصول التي يجريها المكتب الإقليمي.
    La Administración aceptó las recomendaciones de la Junta de que la Oficina Regional para Europa del PNUMA redactase informes trimestrales de progreso de una manera que posibilitara su correspondencia con los planes de trabajo, y que efectuara una evaluación de los programas en consonancia con el Reglamento y la Reglamentación Detallada vigentes. UN 71 - وافقت الإدارة على توصيات المجلس التي يدعو فيها المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد تقارير فصلية عما تحقق من إنجازات وذلك بطريقة تتيح مطابقتها مع خطط العمل، وتوفير تقييم للبرامج بما يتفق مع النظم والقواعد المعتمدة.
    La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura redujera considerablemente el tiempo de tramitación y la acumulación de trabajo del proceso de aprobación de órdenes de modificación. 8. Utilización del espacio de oficinas UN 76 - وقد وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس المتكررة التي تدعو مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى القيام على نحو شديد بضغط زمن المعالجة وحالات التأخير في عملية اعتماد أوامر التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more