Mucho se ha hecho también para elaborar una estrategia detallada de ejecución, conforme a lo recomendado por la Junta en su informe anterior. | UN | وبُذلت أيضا مساع كثيرة لوضع استراتيجية تطبيق مفصلة، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق. |
La Administración ha aplicado la mayoría de las recomendaciones que hizo la Junta en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Administración ha iniciado la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La Administración había convenido en la recomendación hecha por la Junta en su informe anterior de que tomara medidas para garantizar la custodia, el control, el registro y la enajenación correctos del equipo no fungible. | UN | 137 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس الواردة في تقريره السابق بأن تكفل الإدارة القيام بعمليات حراسة الممتلكات غير المستهلكة ومراقبتها وتسجيلها والتصرف فيها على نحو سليم. |
En 1995, la Administración había examinado la conveniencia de seguir adelante con el plan de sumas globales para gastos de viaje recomendado por la Junta en su informe para el bienio 1992-1993. | UN | ١٩٠ - أجرت اﻹدارة في عام ١٩٩٥ استعراضا لمزايا الاستمرار في مخطط منحة السفر اﻹجمالية على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
La conciliación correspondiente a 2001 daba cuenta únicamente de 2 millones de la diferencia de 5,6 millones de dólares que había detectado la Junta en su informe correspondiente a 2000-2001. | UN | ولم تبين عمليات التسوية لعام 2001 إلا عن وجود مليوني دولار من الفرق البالغ 5.6 مليون دولار الذي حدده المجلس في تقريره عن الفترة |
Las ocho recomendaciones sobre la función de tesorería formuladas por la Junta en su informe de 2000-20012 fueron aplicadas. | UN | 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة. |
Se han rectificado los errores señalados por la Junta en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 156 - وجرى تصحيح الأخطاء التي لاحظها المجلس في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة 2004-2005. |
La Administración indicó que, en respuesta a la recomendación hecha por la Junta en su informe anterior, estaba elaborando un sistema electrónico para la gestión del presupuesto. | UN | 82 - وعلقت الإدارة، ردا على توصية المجلس في تقريره السابق بأنها بصدد تطوير مشروع تطبيق إلكتروني للميزانية. |
Resumen de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 | UN | موجز لمتابعة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
La Junta, en su informe provisional durante el cuarto trimestre de 2009, confirmó que la recomendación había sido aplicada por la MINUSTAH y la UNMIL. | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت الصادر في الربع الرابع من عام 2009 أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد نفذتا التوصية. |
La Comisión Consultiva señala que las preocupaciones expresadas por la Junta en su informe (A/67/5 (Vol. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الشواغل التي أعرب عنها المجلس في تقريره |
El ACNUR prosigue, de forma prioritaria, la labor relativa a la solidez de sus registros de activos y la exactitud de la información sobre sus inventarios al cierre del ejercicio, y está decidido a subsanar las deficiencias de los controles de inventario mencionadas por la Junta en su informe. | UN | وتواصل المفوضية العمل، على سبيل الأولوية، بشأن متانة سجلات أصولها ودقة معلوماتها المتعلقة بالمخزون في نهاية السنة، وهي ملتزمة بمعالجة مواطن الضعف في ضوابط الجرد، التي حددها المجلس في تقريره. |
Del mismo modo, el ACNUR no ha hecho ningún avance sustantivo en la mejora de las medidas de lucha contra el fraude recomendadas por la Junta en su informe de 2012. | UN | وبالمثل، لم تحرز المفوضية أي تقدم ذي أهمية في مجال تحسين تدابير مكافحة الغش، على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره لعام 2012. |
Hizo una reseña del estado en que se encontraban todas las recomendaciones pendientes y puso de relieve las mejoras introducidas en la tarea de encarar las cuestiones y recomendaciones clave formuladas por la Junta en su informe sobre los estados financieros correspondientes a 2012. | UN | وقدمت موجزاً عن وضع تنفيذ جميع التوصيات المفتوحة وسلطت الضوء على التحسن في معالجة القضايا والتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس في تقريره على البيانات المالية لعام 2012. |
De conformidad con las recomendaciones que formuló la Junta en su informe correspondiente al bienio 1992-1993 y a la luz de la resolución 49/216 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, la administración de las Naciones Unidas emprendió una serie de medidas para mejorar el proceso de adquisiciones. | UN | ٢٠ - عملا بتوصيات المجلس الواردة في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، شرعت إدارة اﻷمم المتحدة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين عملية الشراء. |
De resultas de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente a 1992-1993 y a la luz de la resolución 49/216 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, la Administración adoptó varias medidas para mejorar el proceso de adquisiciones. | UN | ٧٩ - من منطلق متابعة توصيات المجلس الواردة في تقريره عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، شرعت اﻹدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين عملية الشراء. |
De conformidad con la resolución 48/216 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, la Junta también examinó las medidas adoptadas por el PNUD para poner en práctica las recomendaciones que efectuó la Junta en su informe de auditoría correspondiente al bienio finalizado el 31 de diciembre de 1995. | UN | ٩ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، استعرض أيضا المجلس التدابير التي اتخذها البرنامج لتنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره لمراجعة الحسابات لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Conforme a ello, en el presente informe se responde a las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe sobre las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas correspondiente al período de 18 meses finalizado el 30 de junio de 1997 Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/52/5), vol. II, cap. II. | UN | ٢ - ووفقا لذلك، يستجيب هذا التقرير إلى التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن حسابات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام لفترة ١٨ شهرا المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧)١(. |
b) Al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, asegure el empleo de criterios transparentes en el establecimiento de prioridades, y que incluya información apropiada sobre la labor de la Junta en su informe sinóptico anual al Consejo Económico y Social, que ha de examinar el Comité del Programa y de la Coordinación; | UN | (ب) الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يكفل الأخذ بنهج يتسم بالشفافية في مجال تحديد الأولويات، وأن يدرج المعلومات المناسبة عن أعمال المجلس في التقرير الاستعراضي السنوي الذي يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
Estas tres últimas entidades están comprendidas en el presupuesto ordinario, como señaló la Junta en su informe sobre los estados financieros de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية على نحو ما جاء في تقرير المجلس عن بيانات الأمم المتحدة المالية(). |
144. De conformidad con una recomendación formulada por la Junta en su informe correspondiente al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2007, la Dependencia de Gestión de Activos se reforzó en octubre de 2008. | UN | 144 - وعملا بتوصية أخرى كان المجلس قد قدمها في تقريره السابق عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007()، تم تعزيز وحدة إدارة الأصول في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
97. Como ya indicó la Junta en su informe anterior, el ACNUR había considerado en un principio la posibilidad de emplear el SIGF. | UN | 97- وكما ذكر المجلس من قبل في تقريره السابق، بحثت المفوضية في البداية إمكانية استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
c) Supervisar los nuevos sistemas de evaluación de la actuación profesional y de reconocimiento de la actuación y los méritos e informar al respecto a la Junta en su informe anual sobre cuestiones de personal, tanto en la etapa de instauración como en forma periódica posteriormente. | UN | (ج) أن يرصد النظم الجديدة لتقييم الأداء والاعتراف به والمكافأة عليه، وأن يبلّغ المجلس بذلك في تقريره السنوي عن شؤون العاملين، أثناء تنفيذ تلك النظم ثم بصورة منتظمة بعد ذلك. |
p) Debe elaborarse de inmediato un plan de mediano plazo para la auditoría que sea adecuado, como recomendó la Junta en su informe anterior; | UN | " )ع( ينبغي التعجيل بوضع خطة ملائمة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات كما أوصى بذلك المجلس في تقرير سابق؛ |