La única diferencia parece ser que la Junta no lo consideró digno de crédito. | UN | ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق. |
Sin embargo, la Junta no pudo evaluar la eficacia de la campaña, ya que se encontraba en las primeras etapas de ejecución. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن من تقييم فعالية حملة جمع الأموال تلك إذ أنها كانت في أولى مراحل تنفيذها. |
Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. | UN | بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات. |
Esas solicitudes deberán enviarse con bastante antelación a la reunión prevista, pues la Junta no subvenciona reuniones que ya se hayan celebrado. | UN | وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا. |
Si la Junta no cree que te importa, irán con otro candidato. | Open Subtitles | إن كان المجلس لا يعتقد أنك جاد، فسيقبلون مرشحاً آخر |
La Presidenta de la Junta sugirió que los miembros examinaran el documento en una reunión oficiosa y anunció que la Junta no examinaría las directrices como documento oficial del período de sesiones en curso. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. وذكرت الرئيسة بعد ذلك أن المجلس لن يعتبر وثيقة المبادئ التوجيهية وثيقة من الوثائق الرسمية للدورة. |
Ahora bien, la Junta no encontró ninguna prueba de que hubiera un sistema para asegurar el cumplimiento de este requisito. | UN | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. | UN | بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, algunos países visitados por la Junta no contaban con expertos para realizar auditorías de gestión, por ejemplo, en algunos no existía una institución estatal de auditoría. | UN | بيد أن بعض البلدان التي زارها المجلس لم تكن لديها الخبرة ﻹجراء عمليات التدقيق اﻹداري؛ وبعضها، مثلا، لم تكن لديه مؤسسة حكومية لمراجعة الحسابات. |
Sin embargo, en la División de Estadística la Junta no encontró suficientes elementos que le permitieran comprobar la planificación y fiscalización detalladas de los productos del programa. | UN | غير أن المجلس لم يجد داخل شعبة الاحصاءات ما يكاد يدل على إجراء تخطيط ورصد لنواتج البرنامج على نحو من التفصيل. |
Además, se declara que la Junta no consideraba creíble su afirmación de que continuaba produciendo escritos políticos desde su llegada a Suecia. | UN | ويذكر كذلك أن المجلس لم ير مصداقية في تأكيداته بمواصلة الكتابة السياسية منذ وصوله إلى السويد. |
23. En realidad, la Junta no estableció las modalidades de los arreglos de financiación hasta octubre de 1998. | UN | 23- وفي الواقع أن المجلس لم يحدد طرائق ترتيبات التمويل إلا في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Ahora bien, la Junta no mencionó las disposiciones de los estatutos vigentes que habría que enmendar. | UN | بيد أن المجلس لم يشر إلى الأحكام التي تحتاج إلى تعديل في النظام الأساسي القائم. |
Por esa razón, la Junta no tiene intenciones de insistir en que se aplique esa recomendación, sino de seguir teniendo presente la cuestión en auditorías futuras. | UN | ولذلك فإن المجلس لا ينوي متابعة تنفيذ هذه التوصية، بل سيبقي المسألة قيد الاستعراض في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
El Secretario General cree por otra parte que las atribuciones de la Junta no deben ser mayores que las del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى اﻷمين العام أن صلاحيات المجلس لا ينبغي أن تفوق صلاحيات المحكمة اﻹدارية. |
El Secretario General cree por otra parte que las atribuciones de la Junta no deben ser mayores que las del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى اﻷمين العام أن صلاحيات المجلس لا ينبغي أن تفوق صلاحيات المحكمة اﻹدارية. |
En relación con la posible duplicación entre los mandatos de la Junta y los de la Dependencia Común de Inspección o la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, señala que la Junta no entrará en competencia con esos órganos, pero podrá vigilar la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقال، فيما يتعلق بالازدواجية المحتملة بين ولايات المجلس وولايات وحدة التفتيش المشتركة أو مكتب خدمات الاشراف الداخلي، إن المجلس لن ينافس هاتين الهيئتين ولكنه سيتمكن من متابعة تنفيذ توصياتهما. |
En consecuencia, la Junta no está en condiciones de confirmar que las cantidades contabilizadas son completas y exactas. | UN | ومن ثم، فإن المجلس ليس بوسعه أن يصدق على اكتمال ورقة الكميات المسجلة. |
Sin embargo, dada la situación financiera de las Naciones Unidas, la Junta no es demasiado optimista de que se le conceda tal aumento. | UN | بيد أن المجلس غير متفائل بتحقيق هذه الزيادة نظرا للحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
la Junta no tiene en cuenta las promesas de contribuciones. | UN | والمجلس لا يقيم اعتبارا بالفعل للإعلان عن التبرع. |
En general, a la Junta no le preocupaban las recomendaciones en vías de aplicación, que tenían sobre todo carácter permanente. | UN | وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر. |
la Junta no tiene en cuenta las promesas de contribuciones. | UN | والصندوق لا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة. |
5.7 En cuanto al procedimiento de asilo, el autor señala que la decisión de la Junta no puede ser objeto de recurso ante un tribunal superior y que uno de los tres miembros de la Junta es funcionario del Ministerio de Justicia de Dinamarca, lo que pone en entredicho la imparcialidad y la independencia de la Junta. | UN | 5-7 وبخصوص إجراءات اللجوء، يلاحظ صاحب الشكوى أن قرار مجلس طعون اللاجئين لا يمكن استئنافه أمام محكمة أعلى درجة وأن أحد أعضاء المجلس الثلاثة موظّف في وزارة العدل الدانمركية، الأمر الذي يلقي بالشك على نزاهة المجلس واستقلاله. |
la Junta no lo ha aprobado. | Open Subtitles | المسؤولون لم يعجبهم ما عرضت |
la Junta no tendrá otra opción excepto sacarme... de la dirección diaria de esta compañía. | Open Subtitles | مجلس الإدارة لن يكون لديه خيار سوى إقصائي من إدارة هذه الشركة يوميّاً |
Además, como ya se ha señalado, el artículo 9 de la Convención de 1961 requiere que, durante su mandato, los miembros de la Junta no ocupen " ningún cargo ni desempeñen ninguna actividad " que sea incompatible con su condición. | UN | وعلاوة على ذلك، فكما أشير سابقاً تنص المادة 9 من اتفاقية عام 1961 على أن أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لا يجوز لهم أثناء ولايتهم شغل " أي منصب أو مزاولة أي نشاط " من شأنه أن يتعارض مع وضعهم. |
Se sugirió que sería preferible que las partes en el conflicto proporcionaran a la Junta toda la información necesaria pertinente y que la Junta no utilizara información de otras fuentes, como los círculos académicos o la prensa. | UN | وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل لو عمدت أطراف النزاع إلى تقديم المعلومات اللازمة المتصلة بالنزاع إلى المجلس بدلا من أن يحصل المجلس على المعلومات من مصادر أخرى، من قبيل المجتمع اﻷكاديمي أو الصحافة. |
Dado que el proceso de contratación está en marcha, la Junta no tiene motivo de preocupación a este respecto. | UN | وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية. |
Explicaron que la Junta no tenía intenciones de permanecer en el poder hasta el año 2001, como habían anunciado previamente sus miembros. | UN | وشرحوا ذلك قائلين إنه ليس لدى المجلس الحاكم أي نية للبقاء في السلطة حتى عام ٢٠٠١ وذلك كما أعلن من قبل. |