"la junta observa que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويلاحظ المجلس أن
        
    • يلاحظ المجلس أن
        
    • المجلس يﻻحظ أن البرنامج
        
    • يلاحظ المجلس أنه
        
    • المجلس يلاحظ أن
        
    la Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    la Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. UN ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة.
    la Junta observa que el UNITAR ha iniciado una campaña de recaudación de fondos y la Junta alienta al Instituto en sus iniciativas por aumentar las contribuciones. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات.
    la Junta observa que el CCI está estudiando las conclusi ones del grupo de trabajo. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    Si bien reconoce que el Tribunal ha elaborado muchos de los elementos de un plan de acción, como un plan de reducción de puestos y personal, un plan de enajenación de bienes y un esbozo de plan para el traspaso de funciones al Mecanismo Residual, la Junta observa que el Tribunal no tiene un plan de acción consolidado para orientar un cierre ordenado. UN ومع الاعتراف بأن المحكمة قد أعدَّت الكثير من العناصر لخطة عمل، بما في ذلك خطة لتقليص عدد الوظائف والموظفين، وخطة للتصرف في الأصول، والخطوط العريضة لخطة نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، يلاحظ المجلس أنه لا توجد لديها خطة عمل موحدة لتسترشد بها في إجراء إغلاق منظم.
    la Junta observa que el grupo de trabajo conjunto ha sido disuelto, por lo que su recomendación ha sido superada por los acontecimientos. UN ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل المشترك قد حُل وتجاوزت الأحداث بعد ذلك توصيته السابقة.
    la Junta observa que el equipo encargado del desarrollo de Umoja está creando un plan de cuentas y la estructura de códigos conexa conocida como bloque de codificación. UN ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية.
    la Junta observa que el proyecto no cuenta con un comité directivo. UN 54 - ويلاحظ المجلس أن المشروع ليست له لجنة توجيهية.
    la Junta observa que el déficit se está acercando al límite de la amortiguación actuarial recomendada por la Comisión de Actuarios. UN ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين.
    la Junta observa que el módulo de gestión del activo carece de controles adecuados que impidan registrar más de un artículo con el mismo número de serie. UN ويلاحظ المجلس أن وحدة إدارة الأصول تفتقر إلى ضوابط كافية لكبح التسجيل المتعدد للأرقام المسلسلة للأصول.
    la Junta observa que el PNUD está satisfecho de no haber sufrido pérdidas económicas y de que se hayan adoptado ya las medidas oportunas de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يشعر بالارتياح ﻷن الحالة لم تترتب عليها خسائر مالية وﻷن الاجراءات اللازمة تتخذ اﻵن طبقا لما تنص عليه النظم والقواعد المالية.
    la Junta observa que el caso fue examinado por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, del PNUD, y que se saldó con la destitución del funcionario y la recuperación del equivalente de unos 45.000 dólares. UN ويلاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء التابع لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي قد استعرض هذه الحالة، مما أدى إلى طرد الموظف واسترداد مبلغ يعادل نحو ٠٠٠ ٤٥ دولار.
    la Junta observa que el planteamiento por grupos ha sido adoptado por todas las partes integrantes del grupo directivo y refleja la realidad de la administración de los programas y la presentación de informes sobre ellos. UN ويلاحظ المجلس أن نهج المجموعات قد وافقت عليه كل الأطراف في الفريق التوجيهي ويمثل جوهر إدارة البرنامج وإعداد التقارير عنه.
    la Junta observa que el ACNUDH tiene previsto transferir de la UNOPS a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todos los proyectos de la Sede. UN ويلاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتزم تحويل جميع المشاريع التي في المقر من مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    la Junta observa que el proyecto del sistema de planificación de los recursos institucionales no ha sido objeto de una seguridad independiente sistemática, y destaca las siguientes esferas clave en las que dicha seguridad podría haber evitado importantes problemas del proyecto. UN ويلاحظ المجلس أن مشروع تخطيط موارد المؤسسة لم يخضع لتحقق مستقل ومنهجي ويبرز أدناه المجالات الرئيسية حيث كان يمكن أن يساهم هذا التحقق في تجنب مشاكل كبيرة في المشروع.
    la Junta observa que el plan general de aplicación de las IPSAS se actualizó a fines de abril de 2012 para determinar cómo se integraría el sistema IMIS al proyecto relativo a las IPSAS. UN 61 - ويلاحظ المجلس أن خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية عموماً قد حُدِّثت في نهاية نيسان/أبريل 2012 لتحديد الطريقة التي ستستخدم لإدماج النظام المتكامل في مشروع المعايير المحاسبية الدولية.
    la Junta observa que el Instituto no ha establecido todavía un método formal de reajuste. UN 474- يلاحظ المجلس أن المعهد لم يضع بعد منهجية رسمية لإعادة تقدير التكاليف.
    la Junta observa que el control en esta esfera ha mejorado. UN ٣ - يلاحظ المجلس أن المراقبة في هذا المجال قد تحسنت.
    la Junta observa que el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) ha adoptado medidas respecto de las recomendaciones que figuran a continuación. UN توصيات قيد التنفيذ 22 - يلاحظ المجلس أن معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب يعمل على تنفيذ التوصيات التالية.
    Si bien reconoce que el Tribunal ha elaborado muchos de los elementos de un plan de acción, como un plan de reducción de puestos y personal, un plan de enajenación de bienes y un esbozo de plan para el traspaso de funciones al Mecanismo Residual, la Junta observa que el Tribunal no tiene un plan de acción consolidado para orientar un cierre ordenado. UN ومع الاعتراف بأن المحكمة قد أعدَّت الكثير من العناصر لخطة عمل، بما في ذلك خطة لتقليص عدد الوظائف والموظفين، وخطة للتصرف في الأصول، والخطوط العريضة لخطة لنقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، يلاحظ المجلس أنه لا توجد لدى المحكمة خطة عمل موحدة لتسترشد بها في إجراء إغلاق منظم.
    Sin embargo, la Junta observa que el PNUD no ha aplicado su recomendación de que se fortalezca la capacidad del Comité de Contratos con expertos externos. UN غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more