"la junta opina que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى المجلس أن
        
    • ويرى المجلس أنه
        
    • يرى المجلس أن
        
    • المجلس يرى أن
        
    • يرى المجلس أنه
        
    • ويري المجلس أن
        
    • المجلس يرى أنه
        
    • ومن رأي المجلس أن
        
    • ويعتبر المجلس أن
        
    • والمجلس يرى أن
        
    • ويعتقد المجلس
        
    la Junta opina que los anticipos pendientes de larga data revelan deficiencias en la supervisión de los proyectos. UN ويرى المجلس أن السلف غير المسددة منذ فترة طويلة تدل على قصور في رصد المشاريع.
    la Junta opina que, cuando se producen cambios reales en la situación de los países, es preciso hallar nuevos medios de cooperación. UN ويرى المجلس أن التغييرات الحقيقية في اﻷحوال القطرية تدعو إلى اتباع أساليب جديدة للتعاون.
    la Junta opina que la confirmación de las pérdidas de aproximadamente 1 millón de dólares estaba bien fundada. UN ويرى المجلس أن الخسائر المؤكدة لنحو مليون دولار صحيحة تماما.
    la Junta opina que esos factores podían haberse determinado antes de la elaboración de los presupuestos. UN ويرى المجلس أنه كان من الممكن تحديد هذه التطورات قبل إعداد الميزانيات.
    81. la Junta opina que todos los aspectos de las adquisiciones, calidad, cantidad y plazos, deben estar en consonancia con la necesidad. UN ٨١ - يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن.
    No obstante, la Junta opina que si se obtuviera mejoraría la eficacia de las actividades de capacitación del ACNUR. UN بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية.
    la Junta opina que esta situación llevó a una rendición de cuentas poco clara. UN ويرى المجلس أن هذا قد أدى إلى عدم وضوح حدود المسؤولية.
    la Junta opina que esta situación llevó a una rendición de cuentas poco clara. UN ويرى المجلس أن هذا قد أدى إلى عدم وضوح حدود المسؤولية.
    la Junta opina que esta situación cambiará hacia el final de 2006, cuando en la secretaría haya recursos humanos disponibles y operativos para apoyarla en esta tarea. UN ويرى المجلس أن ذلك سيتغير في أواخر عام 2006 عندما تتوفر الموارد البشرية لدى الأمانة وتكون مستعدة لدعم المجلس في التصدي لهذا التحدي.
    la Junta opina que la inclusión de esos datos en una nota a los estados financieros aumentaría la transparencia y mejoraría la rendición de cuentas y la presentación de los informes financieros. UN ويرى المجلس أن بيان ذلك في بالبيانات المالية سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة وتقديم التقارير المالية.
    la Junta opina que es preciso acelerar el ritmo y la escala de los preparativos. UN ويرى المجلس أن وتيرة التحضيرات اللازمة ومداها بحاجة إلى التسريع.
    la Junta opina que los días acumulados de vacaciones constituyen una prestación de corto plazo que, como tal, no debería determinarse con una evaluación actuarial. UN ويرى المجلس أن الإجازات المتراكمة استحقاق على المدى القصير، وبالتالي لا يجوز أن تتقرر باستخدام التقييم الاكتواري.
    la Junta opina que las vacantes inevitablemente han contribuido al retraso de la elaboración de un plan de implantación detallado. UN ويرى المجلس أن الشواغر ساهمت حتما في حدوث تأخير في استكمال وضع خطة تفصيلية للتنفيذ.
    la Junta opina que esos factores podían haberse determinado antes de la elaboración de los presupuestos. UN ويرى المجلس أنه كان من الممكن تحديد هذه التطورات قبل إعداد الميزانيات.
    la Junta opina que esos métodos deberían armonizarse. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الموائمة بين هذه الأساليب المختلفة.
    la Junta opina que las administraciones deben considerar la necesidad de facilitar información más transparente y completa en los estados financieros. UN ويرى المجلس أنه يتعين على الإدارتين أن تنظرا في جعل البيانات المالية أكثر شفافية واكتمالا.
    la Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    la Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    En consecuencia, la Junta opina que el UNITAR debe reconsiderar este asunto. UN وبناء على ذلك يرى المجلس أن يعيد المعهد النظر في هذه المسألة.
    No obstante, la Junta opina que si se obtuviera mejoraría la eficacia de las actividades de capacitación del ACNUR. UN بيد أن المجلس يرى أن من شأن الحصول على التزام مسبق من هذا القبيل أن يعزز فعالية جهود التدريب التي تقوم بها المفوضية.
    Aunque la Administración consideró que las pérdidas se debían a decisiones adoptadas por las autoridades locales y que escapaban al control del ACNUR, la Junta opina que se podría haber evitado una parte considerable de las pérdidas. UN وفي حين رأت اﻹدارة أن هذه الخسارة ناجمة عن قرارات اتخذتها السلطات الحكومية وهي لذلك خارجة عن إرادة المفوضية، يرى المجلس أنه كان باﻹمكان تجنب جزء كبير من الخسارة المذكورة أعلاه.
    la Junta opina que el riesgo del reparto de honorarios se debe en parte al elevado número de casos en que se proporciona asistencia letrada prácticamente sin límite. UN ويري المجلس أن مخاطر تقاسم الأتعاب تتعلق في جانب منها بارتفاع مستوي المعونة القانونية غير المحدودة نسبيا.
    Sin embargo, la Junta opina que la política oficial de las Naciones Unidas para lograr una mejor representación geográfica debería guiar la contratación de personal para todos los puestos independientemente del tipo de financiación que se les aplique. UN بيد أن المجلس يرى أنه ينبغي شغل جميع الوظائف، بصرف النظر عن مصدر تمويلها، عن طريق الاسترشاد بالسياسة الرسمية للأمم المتحدة من أجل تمثيل جغرافي أفضل.
    la Junta opina que el no haber incluido una disposición de este tipo en el acuerdo perjudicaba a las Naciones Unidas. UN ومن رأي المجلس أن عدم إدراج هذا الحكم في الاتفاق ضار بالأمم المتحدة.
    la Junta opina que el sistema de gestión de bienes del ACNUR es deficitario e ineficiente. UN ١١٨ - ويعتبر المجلس أن نظام إدارة الممتلكات في المفوضية يشوبه الضعف وعدم الفعالية.
    la Junta opina que el FNUAP debe rendir cuentas de los bienes no fungibles y de la manera en que informa sobre ellos y le alienta a adoptar medidas para cumplir efectivamente estas responsabilidades. UN والمجلس يرى أن الصندوق مسؤول عن المعدات غير المستهلكة والكشف عنها، وهو يشجع الصندوق على اتخاذ الخطوات اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات على نحو فعال.
    la Junta opina que las organizaciones deben procurar establecer procedimientos apropiados para que el oficial certificador pueda realizar efectivamente sus funciones y para evitar que los compromisos se concentren al final del ejercicio y superen los créditos previstos. UN ويعتقد المجلس بأن المنظمات يجب أن تكون حريصة على استحداث الإجراءات الملائمة لضمان مزاولة وظيفتي التصديق والموافقة فعليا، على أن تمكن هذه الإجراءات من تحاشي تركز النفقات عند نهاية الفترة المالية وتجاوز الاعتمادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more