"la junta recomendó que el acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية
        
    • أوصى المجلس المفوضية بأن
        
    • وأوصى المجلس المفوضية
        
    • يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية
        
    • وأوصى المفوضية بأن
        
    • أوصى المجلس بأن تتخذ المفوضية
        
    • أوصى المجلس بأنه ينبغي للمفوضية أن
        
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que el ACNUR examinara sus procedimientos para verificar la validez de todos los compromisos por liquidar. UN 360 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض عملياتها بغرض التأكد من صحة جميع الالتزامات غير المصفاة.
    En el párrafo 106, la Junta recomendó que el ACNUR vigilara de manera sistemática y precisa los costos presupuestarios del personal en espera de destino. UN 322 - وفي الفقرة 106، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية برصد منهجي ودقيق لتكاليف ميزانية الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    En el párrafo 51, la Junta recomendó que el ACNUR conciliase plenamente y con prontitud todas las cuentas bancarias. UN 344 - وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتسوية جميع الحسابات المصرفية تسوية كاملة في حينه.
    En el párrafo 96, la Junta recomendó que el ACNUR acortara el plazo para las aprobaciones formales del paso a pérdidas y ganancias. UN 375 - وفي الفقرة 96، أوصى المجلس المفوضية بأن تقلص الفترة الزمنية اللازمة للحصول على الموافقات الرسمية لشطب الأصول.
    la Junta recomendó que el ACNUR intensificara sus esfuerzos con miras a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría a fin de efectuar posibles ajustes de los gastos de años anteriores en los estados financieros. UN وأوصى المجلس المفوضية بأن تكثف جهودها لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بتسويات محتملة في نفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية.
    Departamento encargado: Oficina Ejecutiva y Dependencia de Gestión de los Riesgos Institucionales En el párrafo 114, la Junta recomendó que el ACNUR examinara los diversos enfoques de seguimiento de proyectos en toda su red a fin de determinar las prácticas más idóneas que tuvieran una aplicación más amplia y evaluar su compatibilidad con la estrategia institucional relativa a la tecnología de la información. UN ٤١٠ - في الفقرة 114، يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض المناهج المختلفة لتتبع المشاريع عبر شبكتها من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم مدى توافقها مع استراتيجية المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    En el párrafo 67, la Junta recomendó que el ACNUR determinara y subsanara las causas de las discrepancias entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y LiveLink. UN 354 - وفي الفقرة 67، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتحديد أسباب التباين بين نظام مشروع تجديد نظم الإدارة وقاعدة البيانات LiveLink، ومعالجة تلك الأسباب.
    En el párrafo 131, la Junta recomendó que el ACNUR supervisara la gestión de sus locales sobre el terreno y procurase ceñirse más de cerca a la iniciativa Casa de las Naciones Unidas del Secretario General. UN 461 - في الفقرة 131، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال لمبادرة الأمين العام المتعلقة بـدار الأمم المتحدة.
    En el párrafo 181, la Junta recomendó que el ACNUR mejorase su supervisión de la disponibilidad y el tratamiento por lotes en el Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación. UN 485 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتحسين رصدها لمدى توافر مشروع تجديد نظم الإدارة ولخاصية المعالجة بالدفعات داخله، ووافقت المفوضية على هذه التوصية.
    En el párrafo 110, la Junta recomendó que el ACNUR revisase los mecanismos de auditoría de los gastos efectuados por sus asociados en la ejecución de proyectos y evaluase la eficacia de los nuevos procedimientos establecidos en 2004. UN 331 - وفي الفقرة 110، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض آليات مراجعة حسابات النفقات التي يتكبدها شركاؤها المنفذون وتقييم كفاءة الإجراءات الجديدة التي بدأ العمل بها في عام 2004.
    En el párrafo 43, la Junta recomendó que el ACNUR determinase con carácter urgente la fuente de financiación específicamente destinada a compensar el efecto de las obligaciones acumuladas después de la separación del servicio, en particular las relacionadas con el seguro médico. UN 316 - وفي الفقرة 43، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي.
    En el párrafo 52, la Junta recomendó que el ACNUR actualizase regularmente el plan para la adopción de las IPSAS y el correspondiente presupuesto. UN 317 - وفي الفقرة 52، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بصفة دورية بتحديث خطة اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والميزانية ذات الصلة.
    En el párrafo 84, la Junta recomendó que el ACNUR conciliara periódicamente las cantidades de bienes comprados indicadas en la base de datos con las que figuraban en el libro mayor general. UN 319 - وفي الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بصفة دورية بمطابقة المبالغ المسجلة في قاعدة بيانات الأصول المشتراة مع تلك التي أُدخلت في دفتر الأستاذ العام.
    En el párrafo 65, la Junta recomendó que el ACNUR integrara lo antes posible todos sus subproyectos en la base de datos del proyecto de renovación de los sistemas de gestión. UN 352 - وفي التوصية 65، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بإدماج جميع المشاريع الفرعية في قاعدة بيانات مشروع تجديد نظم الإدارة بأسرع ما يمكن.
    59. Por consiguiente, la Junta recomendó que el ACNUR estableciera con carácter urgente un mecanismo de financiación específicamente destinado a compensar el efecto de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio, en particular el seguro médico. UN 59 - وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتراكمة المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي.
    59. Por consiguiente, la Junta recomendó que el ACNUR, con carácter urgente, estableciera un mecanismo de financiación específicamente destinado a compensar el efecto de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio, en particular el seguro médico. UN 59- وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتراكمة المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي.
    En el párrafo 130, la Junta recomendó que el ACNUR se cerciorara de que todos los certificados de auditoría previstos se incluyeran en la base de datos. UN 478 - في الفقرة 130، أوصى المجلس المفوضية بأن تكفل إدراج جميع شهادات مراجعة الحسابات المتوقعة في قاعدة بياناتها.
    En el párrafo 134, la Junta recomendó que el ACNUR examinase sus prioridades a fin de asegurar la asignación de recursos suficientes a actividades de generación de ingresos, con miras a aumentar los ingresos por concepto de recaudación de fondos. UN 335 - وفي الفقرة 134، أوصى المجلس المفوضية بأن تعيد النظر في أولوياتها من أجل كفالة تخصيص موارد كافية للأنشطة المدرة للدخل، بغية زيادة الإيرادات المحصلة من جمع الأموال.
    la Junta recomendó que el ACNUR intensificara sus esfuerzos con miras a realizar un análisis a fondo de los certificados de auditoría a fin de efectuar posibles ajustes de los gastos de años anteriores en los estados financieros. UN وأوصى المجلس المفوضية بأن تكثف جهودها لإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات من أجل القيام بتسويات محتملة في نفقات السنوات السابقة الواردة في البيانات المالية.
    la Junta recomendó que el ACNUR evaluara la posibilidad y la eficacia en función de los costos de efectuar ajustes a las normas de auditoría utilizadas actualmente y que definiera, con ayuda de la OSSI, normas para las auditorías de los gobiernos y proporcionara orientación al respecto. UN وأوصى المجلس المفوضية بأن تقيِّم إمكانية تعديل الشروط الحالية لمراجعة الحسابات وفعالية تكلفة ذلك التعديل وأن تحدد، بمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، شروط مراجعة الحسابات الحكومية، وتوفر الإرشاد بشأن تلك الشروط.
    En el párrafo 57, la Junta recomendó que el ACNUR mejorara sus sistemas de gestión de las existencias para apoyar la adopción de decisiones sobre su reposición con mayor conocimiento de causa, incluso alertando a los oficiales de suministros cuando el inventario se situara por debajo de los niveles mínimos designados y dirigiendo a los oficiales de suministros a la opción de reposición más eficaz. UN ٤٣٣ - في الفقرة 57، يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون.
    la Junta recomendó que el ACNUR estudiara la posibilidad de hacer un mayor uso de acuerdos de asociación con plazo superior a los 12 meses. UN وأوصى المفوضية بأن تنظر في إمكانية زيادة استخدام الاتفاقات المبرمة مع الشركاء التي تتجاوز مدتها 12 شهراً المعتادة.
    En el párrafo 40, la Junta recomendó que el ACNUR adoptase medidas cabales para gestionar su exposición al riesgo cambiario. UN 336 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة للتحكم في مدى تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    la Junta recomendó que el ACNUR examinara oportunamente y cancelara las obligaciones que ya no fueran necesarias. UN ١٢ - أوصى المجلس بأنه ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more