"la junta recomendó que la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصى المجلس مكتب
        
    • أوصى المجلس بأن يقوم مكتب
        
    • أوصى المجلس المكتب
        
    • وأوصى المجلس مكتب
        
    • أوصى المجلس بأن يقوم المكتب
        
    • أوصى المجلس بأن يسجل مكتب
        
    • وتقضي بأن يقوم مكتب
        
    En el párrafo 90, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del ONU-Hábitat seleccionara y ejecutara nuevos proyectos en los países en que el ONU-Hábitat no mantenía una presencia permanente. UN 548 - وفي الفقرة 90، أوصى المجلس مكتب موئل الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بأن يقوم بتحديد وتنفيذ مشاريع جديدة في البلدان التي لا يعمل فيها الموئل بصفة دائمة.
    En el párrafo 59, la Junta recomendó que la Oficina contra la Droga y el Delito aumentase el alcance de la comprobación de los gastos de los proyectos de ejecución nacional con el fin de asegurar la oportuna recepción de los certificados de auditoría. UN 421 - في الفقرة 58، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتوسع في مراجعة حسابات مشاريعه الخاضعة للتنفيذ الوطني، لكفالة تلقي شهادات مراجعة الحسابات في الوقت المناسب.
    la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena planificara y realizara inventarios físicos (párr. 127). UN أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بالتخطيط لعمليات جرد مادي وإجرائها (الفقرة 127).
    En el párrafo 164, la Junta recomendó que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contabilidad General, en coordinación con el equipo de informes del IMIS, utilizara la función del IMIS para generar eficientemente estados de cuentas. UN 28 - في الفقرة 164 أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتنسيق مع الفريق المعني بتقارير نظام المعلومات الإدارية المتكامل، باستخدام ذلك النظام لإصدار كشوف حسابات بصورة تتميز بالكفاءة.
    En el párrafo 101, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el pacífico del PNUMA se cerciorase de la cumplimentación exhaustiva de las hojas de servicios electrónica (e-PAS). UN 367 - وفي الفقرة 101، أوصى المجلس المكتب الإقليمي لآسيا التابع للبرنامج بكفالة أن تكون سجلات النظام الإلكتروني لتقييم الأداء كاملة.
    la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna discutiera el plan de trabajo sobre auditoría interna y cualesquiera modificaciones importantes del mismo con el Representante del Secretario General y el Director General de la CCPPNU y que el plan fuese aprobado por las dos partes. UN وأوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمناقشة خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات وأي تغييرات رئيسية مع ممثل الأمين العام والمسؤول التنفيذي الأول في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وأن يعتمد الطرفان هذه الخطة بناء على ذلك.
    la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito mejorara el seguimiento de los gastos de los programas, incluidas las obligaciones de las oficinas exteriores, a fin de evitar casos de gastos no presupuestados o comunicados tardíamente (párr. 34). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتحسين متابعة النفقات البرنامجية، بما في ذلك الالتزامات، في الميدان، بغية تجنب النفقات غير المدرجة في الميزانية والنفقات التي يحدث تأخير في الإبلاغ عنها (الفقرة 14).
    En el párrafo 105, la Junta recomendó que la Oficina contra la Droga y el Delito examinara cada año sus políticas de seguridad para determinar si seguían haciendo frente debidamente a los riesgos. UN 447 - وفي الفقرة 105، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سياساته بشأن أمن المعلومات سنويا للوقوف على ما إذا كانت لا تزال تتصدى للمخاطر على النحو الملائم.
    En el párrafo 385, la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ajustara su base para la asignación de recursos a auditorías en las misiones de mantenimiento de la paz. UN 35 - وفي الفقرة 385 أوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصقل الأسس التي يستند إليها لتخصيص الموارد الموجهة لمراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    En el párrafo 388, la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna actuara más rápido para llenar todas las vacantes a fin de asegurar que las dependencias pudieran ejecutar las medidas de auditoría previstas. UN 37 - وفي الفقرة 388 أوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعجيل ملء جميع المناصب لكفالة قدرة الوحدات على تنفيذ إجراءات مراجعة الحسابات المقررة.
    En el párrafo 98, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del ONU-Hábitat presentara informes de supervisión de las operaciones de los proyectos con arreglo a la frecuencia establecida en los acuerdos de financiación de éstos. UN 550 - وفي الفقرة 98، أوصى المجلس مكتب موئل الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتقديم تقارير الرصد التنفيذي وفقا للتواتر المحدد في اتفاقات تمويل المشاريع.
    En el párrafo 739, la Junta recomendó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios velara por que los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participaban en labores de socorro de emergencia adoptaran una estrategia común contra el fraude y la corrupción. UN 242 - وفي الفقرة 739، أوصى المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    En el párrafo 753, la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos hiciera un mayor esfuerzo por lograr su objetivo de tramitar en un día las actividades relativas a los tratados depositados en poder del Secretario General. UN 244 - وفي الفقرة 753، أوصى المجلس مكتب الشؤون القانونية ببذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف المتمثل في تجهيز الإجراءات المتصلة بالمعاهدات المودعة لدى الأمين العام في يوم واحد.
    En el párrafo 208, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara la asignación de recursos para las funciones de la Tesorería y velara por una adecuada separación de las funciones incompatibles. UN 45 - وفي الفقرة 208، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف باستعراض عملية تخصيص موارد لمهام الخزينة وأن يكفل الفصل على النحو السليم بين المهام غير المتوافقة.
    En el párrafo 254, la Junta recomendó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinara su normativa de gestión de los recursos humanos y garantizara la observancia del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN 68 - في الفقرة 254، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باستعراض سياساته المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    En el párrafo 456, la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna siguiera aumentando la tasa de finalización de las tareas de auditoría, mediante, entre otras cosas, la reducción de la tasa de vacantes. UN 149 - في الفقرة 456، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة معدل إنجاز مهام مراجعة الحسابات، بعدة طرق منها تخفيض معدل شواغر الوظائف.
    En el párrafo 113, la Junta recomendó que la Oficina contra la Droga y el Delito hiciera pruebas con programas de ruptura de contraseñas en el futuro inmediato para determinar si mediante las contraseñas se obtiene un nivel suficiente de seguridad. UN 451 - وفي الفقرة 113، أوصى المجلس المكتب بالقيام في القريب العاجل بإجراء اختبارات ببرامج لاختراق كلمات السر لتبين ما إذا كان الاعتماد على كلمة السر للحماية آمنا بما فيه الكفاية.
    En el párrafo 29, la Junta recomendó que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aplicara medidas para registrar por separado los gastos capitalizados y los gastos de funcionamiento. UN 289 - في الفقرة 29، أوصى المجلس المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بتنفيذ تدابير لتسجيل التكاليف المرسلة بمعزل عن تكاليف التشغيل.
    la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos examinara el método de fijación de los límites máximos de los honorarios de asesoramiento jurídico con miras a controlar con mayor eficacia los gastos efectuados por concepto de asesoría jurídica externa (parr. 215). UN وأوصى المجلس مكتب الشؤون القانونية بأن يستعرض طريقة تحديد الحدود القصوى للرسوم القضائية بغية تعزيز الرقابة على مستوى النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالمستشارين القانونيين الخارجيين (الفقرة 215).
    En el párrafo 55, la Junta recomendó que la Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA entablase una estrecha coordinación con la sede del PNUMA para atribuir a los coordinadores de proyectos un control presupuestario adecuado. UN 353 - وفي الفقرة 55، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج بالتنسيق عن كثب مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتزويد منسقي المشاريع بالوسائل الكافية المعتمدة لضبط الميزانية.
    Con respecto a la contratación y nombramiento de personal, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena mantuvieran un registro de los trámites realizados por la contratación o el nombramiento de personal, de manera que pudieran determinarse las demoras, analizarse las causas y adoptarse las medidas correctivas que procediesen (párr. 144). UN فيما يتعلق بتدبير الموظفين وتعيينهم، أوصى المجلس بأن يسجل مكتب اﻷمم المتحــدة في جنيف ومكتـب اﻷمــم المتحــدة فـي فيينــا اﻹجــراءات المتخــذة في تدبيــر وتعيين الموظفين بحيث يمكن تحديــد التأخيــرات وتحليل اﻷسباب واتخاذ اﻹجراءات العلاجية المناسبة )الفقرة ٤٤١(
    y) En el párrafo 208, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examinara la asignación de recursos para las funciones de la Tesorería y velara por una adecuada separación de las funciones incompatibles. UN (ذ) التوصية الواردة في الفقرة 208 وتقضي بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف باستعراض عملية تخصيص موارد لمهام الخزانة وأن يكفل الفصل على نحو سليم بين المهام غير المتوافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more