"la junta recomendaba que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصى المجلس بأن
        
    • أوصى المجلس بعثة منظمة
        
    • أوصى المجلس بعثة الأمم
        
    En el párrafo 266 la Junta recomendaba que la UNMIL investigase maneras de mejorar el aprovechamiento de las aeronaves. UN 85 - في الفقرة 266، أوصى المجلس بأن تبحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن سبل لتحسين استعمال الطائرات.
    En el párrafo 325 la Junta recomendaba que la UNMIS agilizara la aplicación del proyecto de planificación integrada de las misiones. UN 105 - في الفقرة 325، أوصى المجلس بأن تعجّل بعثة الأمم المتحدة في السودان بتنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    En el párrafo 39, la Junta recomendaba que la Administración incluyese también en la nota 9 de los estados financieros el valor de los bienes no fungibles que se proponía pasar a pérdidas y ganancias. UN ٣٥ - وفي الفقرة ٣٩، أوصى المجلس بأن تفصح اﻹدارة كذلك، في الملاحظة ٩ على البيانات المالية، عن قيمة الممتلكات اللامستهلكة التي يُنتظر اتخاذ إجراء لشطبها.
    En el párrafo 283 la Junta recomendaba que la MONUC aplicase las mejores prácticas en lo que se refiere a los controles de contraseñas y de acceso lógico asegurándose de que las contraseñas sean alfanuméricas. UN 90 - في الفقرة 283، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بكلمة السر وضوابط الوصول المنطقي بأن تكفل أن تشتمل كلمة السر على حروف وأرقام.
    En el párrafo 277 la Junta recomendaba que la MONUC: a) documente y aplique oficialmente un plan concreto de recuperación en casos de desastre y b) aplique la política de gestión del cambio. UN 88 - في الفقرة 277، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالآتي: (أ) أن توثق وتنفذ بشكل رسمي خطة محددة للتعافي بعد الكوارث؛ و (ب) أن تنفذ سياسة إدارة التغييرات.
    En el párrafo 315 la Junta recomendaba que la UNMIL hiciera efectivo el conjunto de instrumentos de mejores prácticas en relación con el traspaso de notas por los funcionarios que dejasen la misión con carácter permanente con el fin de que sirvieran de ayuda a sus sucesores en los períodos de transición. UN 101 - في الفقرة 315، أوصى المجلس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذ مجموعة الأدوات المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مذكرات تسليم المهام بالنسبة للموظفين الذين يتركون العمل في البعثة بصفة نهائية بغية مساعدة من يعقبونهم خلال الفترات الانتقالية.
    En el párrafo 85, la Junta recomendaba que la División de Adquisiciones examinase su sistema de archivo para facilitar la localización de los expedientes y la verificación de todo el proceso. UN ٤١ - وفي الفقرة ٨٥، أوصى المجلس بأن تستعرض شُعبة المشتريات نظامها الخاص بالملفات لتيسير استعادة ملفات الحالات وأيضا لتوفير مسار واضح لمراجعة الحسابات.
    En el párrafo 104, la Junta recomendaba que la Administración exigiese al contratista que llevase a cabo todas las tareas indicadas en la especificación de servicios y que supeditase el pago a la conclusión de las tareas de manera satisfactoria. UN ٤٥ - وفي الفقرة ١٠٤، أوصى المجلس بأن تطالب اﻹدارة المتعهد بالاضطلاع بجميع المهام المحددة في بيان العمل وأن يكون الدفع مرهونا باكتمال المهام على نحو مرض.
    En el párrafo 117, la Junta recomendaba que la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) se asegurase de que la entrega de todos los bienes se hiciese contra firma y que esos detalles se registrasen cabalmente en la base central de datos sobre bienes. UN ٤٧ - وفي الفقرة ١١٧، أوصى المجلس بأن تكفل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك التوقيع على تسلم جميع اﻷصول عند تسلمها وبأن تسجل تلك التفاصيل بالكامل في قاعدة البيانات المركزية الخاصة باﻷصول.
    En el párrafo 129, la Junta recomendaba que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno tomase medidas para liquidar los casos pendientes de paso a pérdidas y ganancias de equipo no fungible. UN ٥٣ - وفي الفقرة ١٢٩، أوصى المجلس بأن تتخذ شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إجراء للتعجيل بتصفية الحالات المعلقة لشطب المعدات اللامستهلكة.
    En el párrafo 134, la Junta recomendaba que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno examinase las reclamaciones a fin de decidir si debía efectuarse el pago. UN ٥٦ - وفي الفقرة ١٣٤، أوصى المجلس بأن تقوم شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بمراجعة المطالبات للبت فيما إذا كان يتعين سداد المبالغ أم لا.
    En el apartado f) del párrafo 10, la Junta recomendaba que la Administración concertase memorandos de entendimiento con los 27 países que aportaban contingentes a fin de ajustarse a los procedimientos establecidos. UN ١٥ - وفي الفقرة ١٠ )و(، أوصى المجلس بأن تبرم اﻹدارة مذكرات تفاهم مع البلدان اﻟ ٢٧ المساهمة بقوات من أجل الامتثال لﻹجراءات المقررة.
    En el párrafo 43, la Junta recomendaba que la Administración vigilase atentamente el aumento de las compras para las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular, en lo relativo a las operaciones aéreas y su gestión, los automotores, las piezas de repuesto y accesorios y el apoyo logístico, en vista de la reducción general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٧ - وفي الفقرة ٤٣، أوصى المجلس بأن ترصد اﻹدارة عن كثب الاتجاه التصاعدي في مستوى الشراء من أجل عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجالات إدارة وعمليات الخطوط الجوية، والمركبات، وقطع الغيار والملحقات، والدعم السوقي، وذلك بالنظر إلى الانخفاض العام في مستوى عمليات حفظ السلام.
    En el apartado e) del párrafo 12, la Junta recomendaba que la División de Adquisiciones examinase la práctica de compras de artículos en virtud de contratos FOB para velar por que se realizaran según lo dispuesto en la Reglamentación Financiera Detallada y el manual de adquisiciones. UN 13 - وفي الفقرة 12 (هـ)، أوصى المجلس بأن تستعرض شعبة المشتريات ممارسة شراء المواد بموجب عقود التسليم على ظهر السفينة لكفالة الاتساق مع أحكام النظام المالي ودليل المشتريات.
    En el párrafo 234 la Junta recomendaba que la MONUC, junto con los contingentes y las unidades de policía constituidas, se asegurasen de que a) se realicen controles diarios para asegurarse de que las raciones estén almacenadas a la temperatura exigida y b) se mantengan los debidos registros de esos controles diarios. UN 72 - في الفقرة 234، أوصى المجلس بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالاشتراك مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بكفالة: (أ) الاضطلاع بفحوص يومية لكفالة تخزين الحصص في درجة الحرارة اللازمة؛ و (ب) مسك سجلات كافية بشأن تلك الفحوص اليومية.
    En el párrafo 237 la Junta recomendaba que la Administración hiciera lo posible para que la UNMIL y la MINUSTAH adopten las medidas necesarias para asegurarse de que las raciones se guarden a la temperatura prescrita a fin de minimizar la posibilidad de deterioro. UN 73 - في الفقرة 237، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باتخاذ التدابير الكفيلة بتخزين حصص الإعاشة في درجة الحرارة المحددة لتقليل حجم التلف إلى أدنى حد.
    En el párrafo 243 la Junta recomendaba que la dirección de la UNMIT y la ONUCI respectivamente, se asegurasen de que los contingentes presentasen informes semanales de los balances de existencias y mejorasen la elaboración de registros de las raciones. UN 76 - في الفقرة 243، أوصى المجلس بأن تكفل إدارة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على التوالي قيام الوحدات بتقديم تقارير أسبوعية عن أرصدة المخزونات، وأن تحسن كل منها مسك سجلاتها بشأن حصص الإعاشة.
    En el párrafo 318 la Junta recomendaba que la MONUC estudiase la posibilidad de establecer un sistema de recuperación de los gastos en que participen otros organismos de las Naciones Unidas y se ocupe de que se prepare el necesario memorando de entendimiento y lo firmen todas las partes interesadas. UN 102 - في الفقرة 318، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستكشاف إمكانية إقامة نظام لاسترداد التكاليف بالنسبة للخدمات المشتركة تشارك فيه سائر وكالات الأمم المتحدة وإعداد مذكرة التفاهم اللازمة وتوقيعها من جانب جميع الأطراف المعنية.
    En el párrafo 305 la Junta recomendaba que la MONUC a) se atenga a los plazos establecidos para la presentación y finalización de las evaluaciones de la actuación profesional por todos los funcionarios y b) establezca un comité de examen de la gestión en cumplimiento de las disposiciones del Manual de recursos humanos. UN 97 - في الفقرة 305، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالآتي: (أ) الالتزام بالمواعيد النهائية المقررة لتقديم كافة الموظفين لنماذج نظام التقييم وإنجازها؛ و (ب) إنشاء لجنة استعراض إدارية امتثالا لمتطلبات دليل الموارد البشرية.
    En el párrafo 263 la Junta recomendaba que la MONUC: a) lleve a cabo un análisis para determinar en qué medida una restricción del uso de esas aeronaves por personas ajenas a las Naciones Unidas puede tener como resultado una reducción del número de vuelos y b) considere la posibilidad de cobrar una tarifa para recuperar parcial o totalmente los gastos por concepto de la utilización de aeronaves de las Naciones Unidas por personas ajenas a ellas. UN 83 - في الفقرة 263، أوصى المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقوم (أ) بإجراء تحليل لتحديد احتمالات انخفاض عدد الرحلات الجوية إذا ما وُضعت قيود على استعمال الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة لطائرات البعثة؛ (ب) النظر في إمكانية فرض رسم جزئي أو كلي لاسترداد تكاليف استعمال أشخاص من غير أفراد الأمم المتحدة لطائرات الأمم المتحدة.
    En el párrafo 280 la Junta recomendaba que la UNMIL: a) celebre reuniones periódicas del Comité de Examen de la Tecnología de la Información y de las Comunicaciones y amplíe el ámbito de actuación del Comité para que incluya el examen general de la gobernanza en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y b) prepare un plan de continuidad de las operaciones. UN 89 - في الفقرة 280، أوصى المجلس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالآتي: (أ) عقد اجتماعات منتظمة للجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاق أعمالها ليشمل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو شامل؛ و (ب) إعداد خطة لاستمرار الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more