"la junta reiteró su recomendación anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • كرر المجلس توصيته السابقة
        
    • كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة
        
    • أكد المجلس توصيته السابقة
        
    • كرّر المجلس توصيته السابقة
        
    • كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة
        
    • وكرر المجلس توصيته السابقة
        
    • ويكرر المجلس توصيته السابقة
        
    • أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة
        
    • أكد المجلس مجددا توصيته السابقة
        
    • كرَّر المجلس توصيته السابقة
        
    • وأعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة
        
    • يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة
        
    • أكد المجلس من جديد توصيته
        
    En el párrafo 249, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velara por que todas las misiones reforzaran la fiscalización de las pautas de consumo de combustible. UN 105 - في الفقرة 249، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود.
    En el párrafo 249, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velara por que todas las misiones reforzaran la fiscalización de las pautas de consumo de combustible. UN 204 - في الفقرة 249، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود.
    En el párrafo 122, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el OOPS aplicase plenamente su estrategia y plan de recursos humanos. UN 354 - في الفقرة 122، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تنفذ الأونروا على نحو تام استراتيجيتها وخطتها المتصلة بالموارد البشرية.
    En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. UN وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات.
    En el párrafo 44, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el OOPS reforzara los controles con respecto a la preparación y el examen de sus estados financieros. UN 230 - وفي الفقرة 44، أكد المجلس توصيته السابقة القائلة بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    En el párrafo 33, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración se asegurase de que todas las misiones cumplieran estrictamente el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en cuanto a los criterios para establecer y anular obligaciones. UN 9 - في الفقرة 33، كرّر المجلس توصيته السابقة القاضية بأن تكفل الإدارة التقيد الصارم لجميع البعثات بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات وإلغائها.
    la Junta reiteró su recomendación anterior de que el ACNUR desarrollase una metodología para el seguimiento formal y la gestión del logro de beneficios de las IPSAS. UN كما كرر المجلس توصيته السابقة بأن تضع المفوضية منهجية للتتبع والإدارة الرسميين لتحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع.
    En el párrafo 88 la Junta reiteró su recomendación anterior de que la UNOPS considere la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales en su proceso de aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN في الفقرة 88، كرر المجلس توصيته السابقة بأن ينظر المكتب في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUMA estableciera un mecanismo de financiación específico para financiar las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinaran y lo aprobaran su Consejo de Administración y la Asamblea General. UN كرر المجلس توصيته السابقة بأن يضع برنامج البيئة ترتيبات محددة لتمويل ما عليه من التزامات مرتبطة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيها وإقرارها من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.
    En el párrafo 112, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos en los países. UN 538- في الفقرة 112، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يضم الصندوق، في قاعدة بيانات موحدة، خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    15. En el párrafo 112, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos en los países. UN 15 - في الفقرة 112، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يضم الصندوق، ضمن قاعدة بيانات موحدة، خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En el párrafo 112 del informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos en los países. UN 565- في الفقرة 112 من تقريره، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يضم الصندوق، في قاعدة بيانات موحدة، خطط عمل جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بتقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En el párrafo 250 la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración, en colaboración con las misiones pertinentes, acelerara la aplicación de planes de coordinación regionales que se ajustaran a los objetivos de las misiones. UN 69 - في الفقرة 250، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بالتعجيل بتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متماشية مع أهداف البعثات.
    En el párrafo 140 la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento adoptara medidas apropiadas para reducir la disparidad entre las horas de vuelo propuestas y las horas de vuelo efectivas utilizadas por las misiones. UN 111 - وفي الفقرة 140، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات.
    En el párrafo 115 de su informe correspondiente a 2004/2005, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz impusiera la utilización de un plan de adquisiciones como instrumento para facilitar una gestión eficaz y efectiva de las adquisiciones. UN 146 - وفي الفقرة 115 من تقريره للفترة 2004/2005، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تفرض إدارة عمليات حفظ السلام على البعثات أن تستخدم خطة للمشتريات باعتبارها أداة لتيسير إدارة المشتريات بفعالية وكفاءة.
    En el párrafo 53, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNICEF acelerara la elaboración de su nueva política en materia de contribuciones en especie. UN 221- في الفقرة 53، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة لليونيسيف بأن تعجّل الانتهاء من وضع سياستها الجديدة المتعلقة بالتبرعات النوعية.
    En el párrafo 52 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido hacía tiempo a fin de cerrar los que estuvieran inactivos y que ya no se necesitaban. UN 49 - في الفقرة 52 من تقريره، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة والتي لم تعد هناك ضرورة لها.
    En el párrafo 120, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA incluyera en los estados financieros, al cierre del ejercicio económico, el valor de los bienes fungibles no utilizados a fin de lograr mejoras en lo atinente a la transparencia, la rendición de cuentas y la presentación de los informes financieros, y en preparación para la aplicación de las IPSAS. UN 661 - في الفقرة 120، أكد المجلس توصيته السابقة بأن يفصح الصندوق في بياناته المالية عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة في نهاية الفترة المالية من أجل تحسين الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي، وفي إطار الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el párrafo 33, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración se asegurase de que todas las misiones cumplieran estrictamente las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas relativas a los criterios para la creación de obligaciones. UN 15 - في الفقرة 33، كرّر المجلس توصيته السابقة القاضية بأن تكفل الإدارة التقيد الصارم لجميع البعثات بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمعايير إنشاء الالتزامات.
    En el párrafo 377, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. Departamento encargado: Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN 181 - في الفقرة 377، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Caja realizara recuentos del inventario físico periódicos y que estos se conciliaran con el registro de activos oportunamente. UN وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يجري الصندوق بانتظام عمليات عد بالجرد الفعلي، وأن يوفق بين نتائج العد وسجل الأصول في الوقت المناسب.
    la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervise la presentación de evaluaciones de la actuación de los proveedores al Servicio de Adquisiciones. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن ترصد إدارة عمليات حفظ السلام تقديم تقييم أداء البائعين إلى دائرة المشتريات.
    En el párrafo 45, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA ejerciera mayor control sobre la utilización de acuerdos de servicios especiales y solo permitiera que se concertaran acuerdos de servicios especiales que se ajustaran a su política. UN 398 - وفي الفقرة 45، أكدالمجلس مجدداً توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. UN 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها
    : Oficina de Operaciones En el párrafo 112, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUMA estableciera un mecanismo de financiación específico para conciliar las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinaran y lo aprobaran el Consejo de Administración y la Asamblea General. UN 599 - في الفقرة 112، كرَّر المجلس توصيته السابقة بأن يضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمويلاً محدداً يوفر رصيداً للوفاء بالتزاماته المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيه وإقراره من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.
    la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General adoptara nuevas medidas para examinar los fondos fiduciarios cuyos propósitos se hubieran cumplido hacía tiempo con miras a cerrar aquellos que estuvieran inactivos y hubieran dejado de ser necesarios35. UN وأعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة التي تدعو مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ فترة طويلة وذلك بغية إقفال الصناديق غير النشطة والتي لم تعد تلزم(35).
    En el capítulo II, párrafo 48, del documento A/67/5/Add.10, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la UNOPS: a) aprovechara la experiencia adquirida en sus proyectos en vigor y considerara medidas que le permitieran cerrar los proyectos a tiempo; y b) resolviera las demoras en la tramitación de los proyectos pendientes de cierre. UN 529 - في الفقرة 48 من الفصل الثاني الوثيقة A/67/5/Add.10، يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ و (ب) معالجة المشاريع المتأخرة التي يلزم إقفالها.
    En el párrafo 35, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la UNOPS resolviera la controversia respecto de las diferencias entre fondos en sus cuentas con el PNUD. UN وفي الفقرة 35، أكد المجلس من جديد توصيته للمكتب بأن يسوي النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة حسابات صناديقه المشتركة مع البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more