"la junta señaló que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ المجلس أن
        
    • لاحظ المجلس أن
        
    • وأشار المجلس إلى أن
        
    • وحدد عﻻقة التواصل
        
    • المجلس لاحظ أن
        
    la Junta señaló que el costo del avión ejecutivo por hora y por pasajero era aproximadamente 16 veces mayor que el del avión de hélice. UN ولاحظ المجلس أن التكلفة الفعلية للساعة والراكب في الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين تبلغ زهاء 16 مثلا للسعر في الطائرة المروحية.
    la Junta señaló que el autor había esperado tres años desde que la orden de expulsarlo había adquirido carácter definitivo antes de quejarse por primera vez de haber sido objeto de tortura durante su detención en 1997. UN ولاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد انتظر ثلاث سنوات بعد أن أصبح أمر الطرد نهائيا قبل أن يشكو لأول مرة من أعمال التعذيب التي تعرض لها أثناء احتجازه في عام 1997.
    la Junta señaló que el Departamento debía revisar su estrategia para hacer frente a la disminución de los recursos de los fondos fiduciarios. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة تحتاج إلى العودة إلى استراتيجيتها الخاصة بمعالجة انخفاض موارد الصناديق الاستئمانية.
    Además, la Junta señaló que el autor había solicitado el asilo más de un mes después de su llegada a Suecia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد طلب اللجوء بعد مرور أكثر من شهر على قدومه إلى السويد.
    Además, la Junta señaló que el Comité no se había reunido en el bienio que se examinaba. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن اللجنة لم تجتمع خلال فترة السنتين قيد الاستعراض.
    la Junta señaló que el sistema de las Naciones Unidas contaba con directrices claras y bien definidas en materia de procedimientos contractuales, y cuestionó la necesidad de ese documento. UN وأشار المجلس إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة لديها مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لﻹجراءات التعاقدية، وتساءل عن مدى ضرورة تلك الوثيقة.
    la Junta señaló que el UNFPA, que también utilizaba el sistema Atlas, tenía planes para aprobar dos normas en 2008. UN ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يستخدم أيضا نظام أطلس، لديه خطط لاعتماد معيارين في عام 2008.
    la Junta señaló que el plan de aplicación, que incluía una sinopsis de las necesidades de recursos financieros y humanos, aún estaba siendo examinado por el Departamento. UN ولاحظ المجلس أن خطة التنفيذ التي تشمل لمحة عامة عن الاحتياجات من الموارد المالية والبشرية لا تزال قيد نظر إدارة عمليات حفظ السلام.
    la Junta señaló que el programa de investigación del UNIDIR estaba a cargo de una plantilla diligente pero pequeña. UN ٧ - ولاحظ المجلس أن تنفيذ برنامج المعهد للبحوث يتم عن طريق مجموعة متفانية، وإن كانت قليلة العدد، من الموظفين.
    33. la Junta señaló que el nivel de anticipos pendientes y de anticipos en exceso del gasto de un trimestre había aumentado con respecto a 1996. UN ٣٣ - ولاحظ المجلس أن مستوى السلف المستحقة والسلف التي تتجاوز قيمتها نفقات ثلاثة أشهر قد ازدادت مقارنة بعام ١٩٩٦.
    la Junta señaló que el número de países se redujo a 16, y que en abril de 1998 sólo se habían elaborado semblanzas biográficas en su forma final en 12 países. UN ولاحظ المجلس أن هذا العدد خفض إلى ١٦ بلدا، وأنه في نيسان/أبريل ١٩٩٨، كان قد تم إعداد هذه النبذات في شكلها النهائي في ١٢ بلدا فقط.
    la Junta señaló que el porcentaje previsto era inferior al 95% que se había indicado en el plan de acción del PNUD. UN ولاحظ المجلس أن التغطية المقررة تقل نسبتها عن النسبة المعتزمة البالغة 95 في المائة التي وردت في خطة عمل البرنامج الإنمائي.
    la Junta señaló que el UNICEF había establecido un sistema apropiado de supervisión para la presentación de esos informes y que el cumplimiento de este requisito había mejorado durante el período. UN ولاحظ المجلس أن اليونيسيف أنشأت نظاما جيدا لرصد تقديم تلك التقارير وأن الامتثال لهذا الشرط تحسن خلال الفترة قيد الاستعراض.
    la Junta señaló que el procedimiento de cierre de cuentas bancarias de las oficinas exteriores no se aplicaba debidamente, pues cuentas que no se utilizaban o cuentas que en realidad se había cerrado figuraban todavía como cuentas activas en el sistema de contabilidad del ACNUR. UN ولاحظ المجلس أن إجراءات إغلاق الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية لم تتم بشكل سليم، نظرا لأن الحسابات التي لم تُستخدم أو الحسابات التي كانت مغلقة في الواقع لا تزال نشطة في نظام المحاسبة بالمفوضية.
    la Junta señaló que el actuario consultor de la Caja había sido la misma firma actuarial desde que aquella se pusiera en marcha. UN لاحظ المجلس أن الشركة الاكتوارية للصندوق ظلت هي ذاتها الخبير الاستشاري الاكتواري للصندوق منذ إنشائه.
    Aunque era demasiado pronto para valorar los resultados de las medidas adoptadas en el período de recuperación, la Junta señaló que el UNICEF había obtenido resultados que eran coherentes con los Compromisos básicos institucionales para con los niños en situaciones de emergencia. UN وعلى الرغم من أن الوقت لم يكن قد حان بعد لتقييم نتائج الإجراءات المتخذة في فترة الإنعاش، لاحظ المجلس أن اليونيسيف حققت نواتج تنسجم مع الالتزامات العامة الأساسية للبرنامج.
    la Junta señaló que el saldo de cuentas por pagar del libro mayor auxiliar era inferior en 1.200 millones de dólares al saldo del libro mayor general del sistema Lawson. UN لاحظ المجلس أن رصيد الحسابات المستحقة الدفع في دفتر الأستاذ الفرعي كان أقل من رصيدها في دفتر لوسون للأستاذ العام بمبلغ 1.2 مليون دولار.
    la Junta señaló que el desmantelamiento del laboratorio químico de Kuwait era la principal cuestión pendiente para la liquidación completa de la UNMOVIC, puesto que aún no se habían calculado los costos correspondientes. UN 37 - وأشار المجلس إلى أن التخلص من المختبر الكيميائي في الكويت هو المسألة الرئيسية العالقة فيما يتعلق بالتصفية الكاملة للجنة، نظرا لعدم تحديد تكاليف التخلص منه بعد.
    la Junta señaló que el plan de acción aprobado por la Junta de Gobernadores del OIEA en marzo de 2002 era un paso significativo, pero incompleto, hacia el logro de ese objetivo. UN 18 - وأشار المجلس إلى أن خطة العمل التي أقرها مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002 كانت مهمة، ولكنها غير مكتملة، وخطوة نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Si bien la Junta señaló que el UNFPA había sido líder en la elaboración del sistema electrónico de contratación, que cabe esperar que sirva para mejorar la administración de vacantes, añadió que este sistema no influirá de forma importante en la velocidad en que se llenarán las vacantes. UN 155 - وبالرغم من أن المجلس لاحظ أن الصندوق قام بدور قيادي في وضع نظام توظيف إلكتروني، يؤمل أن يعزز إدارة الشواغر، إلا أن ذلك سوف لا يؤثر بشكل كبير على سرعة ملء الشواغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more