"la junta señala que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويلاحظ المجلس أن
        
    • يلاحظ المجلس أن
        
    • ويشير المجلس إلى أنه
        
    • ويلاحظ المجلس أنه
        
    • ويشير المجلس إلى أن
        
    • المجلس يلاحظ أن
        
    • يشير المجلس إلى أن
        
    la Junta señala que en 2002 se invirtió la tendencia y los nombramientos de ese tipo se redujeron a 4.050. UN ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4.
    la Junta señala que en 2002 se invirtió la tendencia y los nombramientos de ese tipo se redujeron a 4.050. UN ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4.
    la Junta señala que asegurar el bienestar de los refugiados palestinos es una de las funciones básicas del OOPS. UN ويلاحظ المجلس أن كفالة توفير الرعاية للاجئين الفلسطينيين هو أحد المهام الرئيسية للأونروا.
    la Junta señala que el PNUD apenas tuvo problemas relacionados con el inicio del año 2000. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    la Junta señala que vigilará los progresos e informará al respecto en los próximos años. UN ويشير المجلس إلى أنه سيرصد التقدم الذي تحرزه ويقدم تقارير عن ذلك في السنوات المقبلة.
    la Junta señala que incluso con esta reducción en el contrato le llevaría al UNICEF unos 130 años entregar las balanzas ordenadas. UN ويلاحظ المجلس أنه حتى مع هذا الخفض في العقد سوف تستغرق اليونيسيف مدة 130 عاما تقريبا في طلب هذه الموازين.
    la Junta señala que las salvedades se refieren a la inclusión, en la cifra de 1.628 millones de dólares que consigna como total de gastos en el estado financiero I, de una suma de 498,6 millones de dólares relacionada con los gastos efectuados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en proyectos realizados por medio de asociados en la ejecución. UN ويشير المجلس إلى أن التحفظ يتعلق بإدراج مبلغ 498.6 مليون دولار، الذي يمثل نفقات تكبدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع قام بها شركاء منفذون، ضمن المبلغ 1.628 بليون دولار المقدَّم على أنه مجموع النفقات في البيان الأول.
    la Junta señala que el PNUD presentó sobre esa base los estados correspondientes al bienio 1996-1997. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدم بياناته لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ على هذا اﻷساس.
    la Junta señala que los procedimientos revisados del PNUD para la ejecución nacional establecidos en 1998 sólo permiten que las oficinas en los países entreguen anticipos a los gobiernos cuando se hayan recibido informes financieros completos y firmados, correspondientes al trimestre anterior. UN ويلاحظ المجلس أن اﻹجراءات المنقحة للبرنامج في مجال التنفيذ الوطني، التي صدرت في عام ١٩٩٨، لا تسمح للمكاتب الميدانية أن تقدم سلفا الى الحكومات إلا بعد تلقي التقارير المالية الكاملة الموقعة التي تغطي ربع السنة السابق.
    la Junta señala que un déficit de financiación de entre 6 millones y 9 millones de dólares representa un déficit de entre un tercio y la mitad del total de los costos estimados. UN ويلاحظ المجلس أن عجز التمويل الذي يبلغ ما بين ٦ إلى ٩ مليون دولار يمثل نقصا يتراوح ما بين ثلث ونصف التكاليف التقديرية اﻹجمالية.
    la Junta señala que el PNUD tiene previsto publicar unas directrices sobre conservación de energía destinadas a las oficinas de los países a finales del año 2000 a más tardar, para garantizar que las medidas que adopten sean coherentes entre sí. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    la Junta señala que, en el nuevo Manual de Programas, publicado en marzo de 1999, se aboga por la adopción de ese método. UN ويلاحظ المجلس أن دليل البرمجة الجديد، الذي أصدر في آذار/مارس 1999، يؤيد هذا النهج.
    la Junta señala que el PNUD elabora unas directrices para contabilizar esos fondos y reducir al máximo el peligro de incurrir en impago. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي بصدد إعداد مبادئ توجيهية عن المحاسبة فيما يتعلق بتمويل كهذا وتقليل مخاطر عدم الدفع بالنسبة للبرنامج الإنمائي.
    la Junta señala que el PNUD tiene previsto publicar unas directrices sobre conservación de energía destinadas a las oficinas de los países a finales del año 2000 a más tardar, para garantizar que las medidas que adopten sean coherentes entre sí. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يعتزم إصدار مبادئ توجيهية إلى المكاتب القطرية قبل نهاية عام 2000 بشأن المحافظة على الطاقة لكفالة اتباع نهج متسق.
    la Junta señala que el PNUD apenas tuvo problemas relacionados con el inicio del año 2000. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    la Junta señala que la adopción de las IPSAS en todas las entidades de su incumbencia constituye un logro importante. UN 22 - يلاحظ المجلس أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع الكيانات المدرجة في حافظته يشكل إنجازا كبيرا.
    b) Adoptar medidas prácticas para hacer pedidos frecuentes y pequeños que den como resultado la reducción de los niveles de inventario con el tiempo (la Junta señala que esto podría aumentar los costos de transacción y entrega); UN (ب) تطبيق خطوات عملية لكفالة نظام الطلبات المتكررة والصغيرة بما ينتج عنه تقليص مستويات المخزونات مع مرور الوقت يلاحظ المجلس أن تطبيق هذه الخطوات قد يؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات والإيصال؛
    El informe contiene asimismo información actualizada proporcionada por la Secretaría hasta finales de junio de 2013. la Junta señala que no examinó el sistema de planificación de los recursos institucionales en funcionamiento después del inicio del proyecto experimental en la FPNUL y la UNSCOL y, por tanto, no ofrece garantías acerca de la eficacia o funcionalidad del sistema. UN ويشير المجلس إلى أنه لم يستعرض تشغيل النظام المركزي لتخطيط الموارد بعد نشره التجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وأنه لا يسعه بالتالي توفير أي تأكيدات بشأن فعالية النظام وخصائصه الوظيفية.
    la Junta señala que ha continuado su coordinación y colaboración con los servicios de auditoría interna de los fondos y programas de las Naciones Unidas y con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y que, cuando correspondió, utilizó los documentos de trabajo relacionados con las auditorías internas recientes como base para sus propios exámenes de auditoría. UN 13 - ويشير المجلس إلى أنه واصل أعمال التنسيق والتعاون التي يقوم بها مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، واتخذ، عند الاقتضاء، من ورقات العمل المتعلقة بالمراجعات الداخلية الحديثة للحسابات أساسا للمراجعة التي أجراها للحسابات.
    la Junta señala que los Comités Nacionales tienen pocos incentivos para aplicar sistemas de venta más eficaces, aunque reconoce la importancia de su contribución. UN ويلاحظ المجلس أنه ليست للجان الوطنية حوافز كثيرة تجعلها تشدد على فعالية سياسات البيع، وإن كان المجلس يعترف بأهمية إسهامها.
    la Junta señala que, en respuesta a las inquietudes a que han dado lugar los exámenes de la OSSI, desde enero de 2001 el ACNUR ha mejorado los controles de 42 de los asociados principales. UN 41 - ويلاحظ المجلس أنه استجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها في استعراضات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عززت المفوضية الضوابط اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، على 42 شريكا منفذا رئيسيا.
    la Junta señala que en el caso de otras actividades, como la reforma de la gestión de los recursos humanos, la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y el proyecto de planificación de los recursos institucionales, pasará algún tiempo antes de que haya resultados e indica su intención de mantener en estudio esas cuestiones. UN 16 - ويشير المجلس إلى أن أنشطة أخرى مثل إصلاح الموارد البشرية، وتنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، ومشروع تخطيط موارد المؤسسة، ستحتاج إلى بعض الوقت لتؤتي ثمارها، ويشير إلى عزمه على إبقاء تلك المسائل قيد الاستعراض.
    Sin embargo, la Junta señala que cualesquiera el PNUD y la UNOPS han establecido un proceso para resolver las discrepancias en el que participan expertos independientes. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع قد قاما بإنشاء عملية لتسوية الفروق بمشاركة خبراء مستقلين.
    19. Por otra parte, la Junta señala que, con un mandato de cuatro años, ninguno de los tres miembros de la Junta abarcaría la auditoría de tres ejercicios financieros completos. UN ١٩ - ومن الناحية اﻷخرى، يشير المجلس إلى أن اﻷخذ بمدة عضوية تمتد أربع سنوات سيتعين أن كلا من أعضاء المجلس الثلاثة لن يغطي مراجعة حسابات ثلاث دورات مالية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more