"la jurisdicción de los estados unidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للولاية القضائية للولايات المتحدة
        
    • لولاية الولايات المتحدة
        
    • اﻻختصاص القضائي للوﻻيات المتحدة
        
    • الولاية القانونية للولايات المتحدة
        
    • الولاية القضائية للولايات المتحدة
        
    • لقوانين الولايات المتحدة
        
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanas de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودون في غوام والخاضعون للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والذين يخضعون لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    El Comité observa que, si bien la orden de suspensión se comunicó debidamente a los funcionarios competentes, el autor fue trasladado a la jurisdicción de los Estados Unidos después de varias tentativas, en contra de la orden de suspensión dictada por el Tribunal. UN ولاحظت اللجنة أنه بالرغم من أن الأمر بوقف القضية قد أُبلغ حسب الأصول للمسؤولين المختصين فإن صاحب البلاغ أُحيل إلى الولاية القانونية للولايات المتحدة بعد عدة محاولات وهو أمر مخالف للحكم الذي أصدرته المحكمة بوقف القضية.
    Esta legislación se refiere principalmente a las violaciones que tienen lugar dentro de la jurisdicción de los Estados Unidos. UN ويسري هذا التشريع بصفة رئيسية على الانتهاكات التي تحدث في نطاق الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    La legislación y los reglamentos procuran velar por que los ciudadanos estadounidenses y los extranjeros sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos no participen en actividades de exportación de municiones que estén afectadas por embargos u otras sanciones al comercio de armas, ni se beneficien de dichas actividades. UN وتسعى القوانين والأنظمة لضمان عدم مشاركة الأمريكيين والأجانب الذين يخضعون للولاية القضائية للولايات المتحدة في أنشطة تصدير ذخائر تخضع لعمليات حظر وجزاءات تجارة الأسلحة الأخرى أو الاستفادة منها.
    En este período, ocho especialistas de la Agencia de Medio Ambiente y dos de la Academia de Ciencias de Cuba no pudieron asistir a eventos internacionales celebrados en territorios bajo la jurisdicción de los Estados Unidos. UN وبالتالي، لم يتمكن ثمانية أخصائيين تابعين للوكالة المعنية بالبيئة وأخصائيان تابعان لأكاديمية العلوم في كوبا من المشاركة في اجتماعات دولية عُقدت في أقاليم تابعة للولاية القضائية للولايات المتحدة.
    En cumplimiento de esa ley, se denegaría a toda persona sujeta a la jurisdicción de los Estados Unidos la aprobación para participar en actividades de intermediación que apoyen o presten asistencia a Osama bin Laden, la organización Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. UN وعملا بهذا القانون، لن تُمنح الموافقة للأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة للمشاركة في أنشطة سمسرة تدعم أو تساعد أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الأشخاص المرتبطين بهم.
    La orden permite que los Estados Unidos bloqueen o congelen los bienes y activos, sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos, de quienes contribuyen a la proliferación de armas de destrucción en masa y de quienes los apoyan. UN ويخوّل هذا الأمر للولايات المتحدة حجز أو " تجميد " ممتلكات وأصول ناشري أسلحة الدمار الشامل ومن يدعمهم، وهي الممتلكات والأصول الخاضعة للولاية القضائية للولايات المتحدة.
    No obstante, se ha enjuiciado a algunos funcionarios públicos extranjeros por blanqueo de dinero sobre la base de la corrupción o de conformidad con las leyes de utilización fraudulenta del correo y las telecomunicaciones, cuando esos funcionarios estaban sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos. UN بيد أنَّ هناك موظفين عموميين أجانب جرت ملاحقتهم قضائيا بسبب غسل الأموال استنادا إلى قانون الفساد أو عملا بقوانين الاحتيال عبر البريد والاتصالات السلكية عند خضوع أولئك الموظفين للولاية القضائية للولايات المتحدة.
    A este respecto, el Estado parte remite a las decisiones de los tribunales de los Estados Unidos, que afirmaron que el autor estaba bajo la custodia de una entidad multinacional y no, por lo tanto, bajo la jurisdicción de los Estados Unidos ni la del Estado parte. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى قرارات المحاكم الأمريكية التي تؤكد أن صاحب البلاغ كان " بعهدة قوة متعددة الجنسيات " ، وبالتالي فهو لم يكن خاضعاً للولاية القضائية للولايات المتحدة ولا للدولة الطرف.
    A este respecto, el Estado parte remite a las decisiones de los tribunales de los Estados Unidos, que afirmaron que el autor estaba bajo la custodia de una entidad multinacional y no, por lo tanto, bajo la jurisdicción de los Estados Unidos ni la del Estado parte. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى قرارات المحاكم الأمريكية التي تؤكد أن صاحب البلاغ كان " بعهدة قوة متعددة الجنسيات " ، وبالتالي فهو لم يكن خاضعاً للولاية القضائية للولايات المتحدة ولا للدولة الطرف.
    Con arreglo al embargo de los Estados Unidos, están congelados todos los activos que el Gobierno de la Jamahiriya Arabe Libia posee o controla y que están sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos. UN وبموجب الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، تجمد جميع اﻷصول المملوكة لحكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الخاضعة لسيطرتها التي تخضع في الوقت نفسه لولاية الولايات المتحدة.
    Promulgada originalmente en 1900, la Ley Lacey establecía, entre otras cosas, que las personas sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos que realizaran actividades pesqueras contrarias a las leyes de un Estado extranjero cometían una infracción de las leyes de los Estados Unidos. UN فقانون لاسي الذي سُن أصلا في عام 1900 ينص، في جملة أمور، على أن قيام أشخاص خاضعين لولاية الولايات المتحدة بعمليات صيد تنتهك القوانين الأجنبية يعد انتهاكا لقوانين الولايات المتحدة.
    Este Gobierno se ha esforzado sistemáticamente por hacer extensivo a los bienes de otros gobiernos situados en territorio sometido a la jurisdicción de los Estados Unidos de América el reconocimiento que normalmente se les atribuye con arreglo a la práctica internacional y respetar con fidelidad todo derecho que garantice a esos bienes un tratado. UN وقد دأبت هذه الحكومة على السعي إلى تخويل ممتلكات الحكومات الأخرى الواقعة في إقليم خاضع لولاية الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف الممنوح عادة للممتلكات بموجب الممارسة الدولية والاحترام الأمين لأي حقوق مضمونة لتلك الممتلكات بموجب معاهدة.
    Este Gobierno se ha esforzado sistemáticamente por hacer extensivo a los bienes de otros gobiernos situados en territorio sometido a la jurisdicción de los Estados Unidos de América el reconocimiento que normalmente se les atribuye con arreglo a la práctica internacional y respetar con fidelidad todo derecho que garantice a esos bienes un tratado. UN وقد دأبت هذه الحكومة على السعي إلى تخويل ممتلكات الحكومات الأخرى الواقعة في إقليم خاضع لولاية الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف الممنوح عادة للممتلكات بموجب الممارسة الدولية والاحترام الأمين لأي حقوق مضمونة لتلك الممتلكات بموجب معاهدة.
    El Comité observa que, si bien la orden de suspensión se comunicó debidamente a los funcionarios competentes, el autor fue trasladado a la jurisdicción de los Estados Unidos después de varias tentativas, en violación de la suspensión dictada por el Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن الأمر بوقف الدعوى قد أُبلغ حسب الأصول للمسؤولين المختصين فإن صاحب البلاغ أُحيل إلى الولاية القانونية للولايات المتحدة بعد عدة محاولات وهو أمر مخالف للحكم الذي أصدرته المحكمة بوقف الدعوى.
    Las propiedades de las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas gozaban de inmunidad y no estaban sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos, según lo establecido en el Acuerdo relativo a la Sede y en las normas generales del derecho internacional. UN وقال إن ممتلكات البعثات الدائمة الموفدة إلى اﻷمم المتحدة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more