"la justicia económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة الاقتصادية
        
    • والعدالة الاقتصادية
        
    • بالعدالة الاقتصادية
        
    • عدالة اقتصادية
        
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN تحالف المواطنين من أجل العدالة الاقتصادية
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN تحالف المواطنين من أجل العدالة الاقتصادية
    A medida que han ido ocurriendo estos cambios han aumentado las necesidades, pero los recursos no. No obstante, hemos escuchado rumores de que distintas iniciativas tendientes a instaurar la justicia económica en este planeta ya no son necesarias. UN وإذ كانت هذه التغيرات، تجري على قدم وساق كانت الاحتياجات تزداد والموارد باقية على حالها. ومع ذلك، نسمع شائعات تقول بأن المبادرات المختلفة لتحقيق العدالة الاقتصادية في هذا الكوكب لم يعد لها لزوم.
    Un número jamás igualado de naciones ha elegido la democracia, el mercado libre y la justicia económica. UN ولقد اختارت طريق الديمقراطيـــة دول أكثـــر بكثيــر من ذي قبل. واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    1990 Curso práctico de la Conferencia Panafricana de Iglesias en Kitwe (Zambia) sobre la mujer y la justicia económica UN ١٩٩٠ حلقة عمل لمؤتمر كنائس عموم افريقيا بشأن المرأة والعدالة الاقتصادية في كيتوي بزامبيا
    Soy el Presidente de una democracia pujante, moderna, tolerante, pacífica y moderada, que está comprometida con la justicia económica y social. UN أنا رئيس ديمقراطية مفعمة بالحياة وعصرية ومتسامحة وسلمية ومعتدلة ملتزمة بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    En ello está implícito, si no explícito, el principio de la justicia económica. UN وهو يشتمل ضمنا، إن لم يكن بصورة بينة، على مبدأ العدالة الاقتصادية.
    • La justicia económica: ofrecer a la gente una retribución justa por sus actividades económicas, sin explotación ni una distribución de ingresos y riquezas excesivamente desequilibrada; UN ● العدالة الاقتصادية: إعطاء الناس عائد عادل لنشاطهم الاقتصادي، دون استغلال أو إفراط في تشوه توزيع الدخل والثروة؛
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN اتحاد المواطنين لنصرة العدالة الاقتصادية
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN اتحاد المواطنين لنصرة العدالة الاقتصادية
    La transparencia y la rendición de cuentas no van a conducir por sí solas a la justicia económica. UN أما الشفافية والمساءلة فلن تؤديا وحدهما إلى العدالة الاقتصادية.
    La Alianza Mundial cooperó con la Organización Mundial del Comercio en relación con la justicia económica y ecológica. UN وتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يخص العدالة الاقتصادية والبيئية.
    Ya es hora de que las decisiones que garanticen la justicia económica trasciendan la injusticia y la falta de equidad. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات تجعل العدالة الاقتصادية تتجاوز الظلم والعدل.
    No obstante, el crecimiento económico por sí solo no conlleva automáticamente la justicia económica. UN غير أن النمو الاقتصادي بمفرده لا يجلب العدالة الاقتصادية تلقائياً.
    Junto con Oxfam International, la organización llevó a cabo una campaña sobre la justicia económica. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    Necesito que encuentres todo lo que puedas sobre un grupo llamado Conciencia de la justicia económica. Open Subtitles أنا بحاجة لك لمعرفة كل ما تستطيع حول مجموعة تسمى الوعي العدالة الاقتصادية.
    la justicia económica y la democracia política son las peores pesadillas de los terroristas. UN والعدالة الاقتصادية والديمقراطية السياسية هما أسوأ الكوابيس بالنسبة للإرهابيين.
    Toda nueva agenda para el desarrollo debe basarse en los derechos humanos, la justicia de género y la justicia económica. UN ويجب أن تركز أي خطة جديدة للتنمية على حقوق الإنسان وتحقيق العدل بين الجنسين والعدالة الاقتصادية.
    :: Destinar los recursos de los gastos militares a la seguridad humana, la sostenibilidad ambiental y la justicia económica; UN :: إعادة توجيه الموارد المتوفرة من الإنفاق العسكري نحو أمن الإنسان، والاستدامة البيئية، والعدالة الاقتصادية.
    Los países no alineados han sostenido en todo momento que el logro de una paz estable, de la seguridad común y de la justicia económica y social debe estar firmemente arraigado en el imperio del derecho y en los preceptos de la Carta, que no deberían ser debilitados ni evitados. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    Interés: ayudar a las comunidades a formular proyectos de desarrollo por medio de trabajos sobre la justicia económica en África y la deuda en particular. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون.
    Por tanto, se reconoció que el movimiento mundial de solidaridad contra el apartheid debe iniciar el proceso de transformarse en un nuevo movimiento de solidaridad que pueda unir a todos aquellos que desean lograr la justicia económica social en todo el Africa meridional. UN لذلك سلم بأن حركة التضامن العالمية ضد الفصل العنصري ينبغي أن تبدأ في عملية تحويل نفسها إلى حركة جديدة للتضامن تستطيع توحيد جميع الملتزمين بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء الجنوب الافريقي.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Fiji, y para muchos países en desarrollo del mundo en general, es preciso contar con un entorno económico internacional apuntalado por la justicia económica. UN وبالنسبة إلى دول جزرية صغيرة نامية مثل فيجي، وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية في العالم عموما، نحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعمها عدالة اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more