"la justicia restaurativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة التصالحية
        
    • العدالة الإصلاحية
        
    • والعدالة التصالحية
        
    • والعدالة الإصلاحية
        
    • بالعدالة التصالحية
        
    • العدالة التجديدية
        
    • العدالة التصحيحية
        
    • كالعدالة التصالحية
        
    • للعدالة التصالحية
        
    • للعدالة الإصلاحية
        
    Además, en muchos países la justicia restaurativa gozaba de una larga tradición de solución de conflictos basada en la comunidad. UN واضافة إلى ذلك، توجد لدى بلدان عديدة تقاليد طويلة الأمد في استخدام العدالة التصالحية لحل النـزاعات المجتمعية.
    Una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية.
    la justicia restaurativa puede adoptar muchas formas, entre ellas la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir la condena. UN ويمكن أن تتخذ العدالة الإصلاحية أشكالا عديدة، بما في ذلك دوائر الوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام.
    Por otra parte, la ONUDD terminó de elaborar un manual sobre las sanciones no privativas de libertad y la justicia restaurativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب الصيغة النهائية لكتيب عن بدائل السجن والعدالة التصالحية.
    En esferas como la prevención del delito, el problema de las personas sin hogar y la justicia restaurativa, en lugar de servicios con una base real se ofrecen respuestas puramente instintivas: programas que dan por supuesto el delito y perpetúan los problemas de los pobres. UN وكثيراً ما يُستعاض عن الخدمات القائمة على الأدلة باستجابات خاطفة في مجالات مثل منع الجريمة، وانعدام المأوى، والعدالة الإصلاحية: وهي برامج لا تعالج الجريمة وتبقي على مشاكل الفقر.
    Reconociendo que el uso de la justicia restaurativa no menoscaba el derecho de los Estados de perseguir a los presuntos delincuentes, I. Definiciones UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يخل بحق الدول في الملاحقة القانونية لمن يدعى أنهم جناة،
    Reconociendo que el uso de la justicia restaurativa no menoscaba el derecho de los Estados de perseguir a los presuntos delincuentes, UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم،
    El tema de la justicia restaurativa también se ha examinado en conferencias regionales. UN ونوقش موضوع العدالة التصالحية أيضا في مؤتمرات اقليمية.
    la justicia restaurativa propendía a igualar la condición jurídica de las víctimas con la de los delincuentes, restableciendo así el equilibrio. UN ومن ثم فان تدابير العدالة التصالحية تميل إلى جعل الضحايا في وضع أكثر مساواة مع الجناة، وبذلك تستعيد التوازن.
    Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، لأنه شرع في بحوث عن تطور العدالة التصالحية ضمن برنامج عمله.
    Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa UN تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية
    Seminario 2: Potenciación de la reforma de la justicia penal, incluida la justicia restaurativa** UN حلقة العمل 2: تعزيز إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك العدالة التصالحية**
    la justicia restaurativa puede también contribuir a mejorar los resultados de la justicia penal a nivel correccional. UN وربما تسهم العدالة التصالحية أيضا في تعزيز نتائج العدالة الجنائية على مستوى المرافق الإصلاحية.
    Las intervenciones basadas en la comunidad tienen también un gran potencial para promover los objetivos de la justicia restaurativa. UN وللتدخلات المجتمعية أيضا إمكانية كبرى لتعزيز أهداف العدالة التصالحية.
    El propósito de la justicia restaurativa puede ir más allá del conflicto inmediato e incluir también la reparación de las relaciones entre los afectados. UN وقد يتجاوز هدف العدالة الإصلاحية النزاع العاجل إلى معالجة العلاقات بين أطراف النزاع.
    El propósito de la justicia restaurativa puede ir más allá del conflicto inmediato e incluir también la reparación de las relaciones entre los afectados. UN وقد يتجاوز هدف العدالة الإصلاحية النزاع العاجل إلى معالجة العلاقات بين أطراف النزاع.
    Con ello se da impulso a la instauración de la justicia restaurativa en México. UN وبهذا، تعطي البلاد زخماً لإرساء نظام العدالة الإصلاحية في المكسيك.
    127. Los participantes mencionaron repetidas veces las cuestiones de la reforma penitenciaria, la justicia restaurativa y la justicia de menores como posibles temas de los seminarios. UN 127- وذكر المشاركون مرارا إصلاح السجون والعدالة التصالحية وعدالة الأحداث باعتبارها مسائل يمكن مناقشتها في حلقات العمل.
    Como se indica a continuación, durante el período que abarca el informe, la Representante Especial convocó dos importantes reuniones de expertos, sobre la violencia en la primera infancia, y sobre la justicia restaurativa para los niños. UN 41 - وعلى النحو الوارد في الفرع أدناه، دعت الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اجتماعين هامين للخبراء، بشأن العنف في مرحلة الطفولة المبكرة؛ والعدالة الإصلاحية للطفل على التوالي.
    Algunos tipos de justicia informal pueden tener algunas de las cualidades que muchos asignan a la justicia restaurativa. UN وربما تكتسي بعض أشكال العدالة غير الرسمية بعض السمات التي يربطها الكثيرون بالعدالة التصالحية.
    Los primeros datos muestran que la justicia restaurativa crea empatía, que reduce la recaída violenta hasta un 75 %, que alivia el estrés postraumático en supervivientes de violencia grave. TED البيانات المبكرة أظهرت أن العدالة التجديدية تبني التعاطف، وذلك يقلل العنف بنسبة تصل إلى 75 بالمئة، الذي يهدأ من اضطراب ما بعد الصدمة لمعظم الناجين من العنف الشديد.
    En los países que salían de situaciones de crisis, el Sr. Bengaly abogaba por la promoción de la justicia restaurativa para aumentar las posibilidades de ayudar a los niños en conflicto con la ley. UN وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون.
    6. Las directrices también deberán aplicarse a procesos oficiosos de justicia y a sistemas de justicia tradicionales como la justicia restaurativa, y en las ramas no penales del derecho, incluidas, aunque sin limitarse a ellas, las leyes relativas a la custodia, el divorcio, la adopción, la protección de los niños, la salud mental, la ciudadanía, la inmigración y los refugiados. UN 6 - وينبغي أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية على المسارات الإجرائية التي تندرج في إطار نظم عدالة غير رسمية وعرفية كالعدالة التصالحية وفي مجالات غير جنائية من القانون تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الحضانة والطلاق والتبني وحماية الطفل والصحة العقلية والمواطنة والهجرة واللاجئين.
    Los Estados Unidos señalaron también que la aplicación práctica de la justicia restaurativa debía asentarse en un conjunto de principios y valores comunes. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم.
    A. Marco jurídico internacional de la justicia restaurativa 60 - 61 14 UN ألف - الإطار القانوني الدولي للعدالة الإصلاحية 60-61 17

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more