Pero es igualmente importante procurar hacer cambios favorables para la mujer sobre la base de la justicia social. | UN | مع ذلك فإن الاقتراح بإحداث تغييرات لصالح المرأة على أساس العدالة الاجتماعية هو باﻷهمية نفسها. |
El objetivo consiste en ofrecer enfoques multidisciplinarios de la justicia social con un criterio sostenible. | UN | ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام. |
La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. | UN | وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Los países, por su parte, deben comprometerse a observar políticas macroeconómicas que tiendan al crecimiento y a la justicia social. | UN | ويجب أن تلتزم البلدان من جانبها باﻷخذ بسياسات للاقتصاد الكلي ذات توجه نحو تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية. |
Quienes compartimos una noción de progreso, quienes hemos hecho de la libertad y la justicia social nuestras banderas, debemos alzar la voz. | UN | وعلى من يشارك منا في اعتناق نفس مفهوم التقدم ويتخذون من الحرية والعدالة الاجتماعية شعارا لهم أن يرفعوا أصواتهم. |
Nos ha inspirado y permitido combatir las violaciones de los derechos humanos y restaurar la justicia social, la libertad y el progreso. | UN | وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم. |
Mi Gobierno considera imperativo sustentar la tesis de la justicia social internacional. | UN | وتعتقد حكومتي أن من المحتم مساندة فكرة العدالة الاجتماعية الدولية. |
Usted y su país libraron una larga lucha por la justicia social. | UN | لقد خضتم أنتم وبلدكم كفاحا طويلا من أجل العدالة الاجتماعية. |
Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. | UN | ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية. |
Durante muchos milenios la humanidad ha soñado con establecer la justicia social. | UN | لقد كان تحقيق العدالة الاجتماعية حلما يراود البشرية لآلاف السنين. |
Cuba compartía los sueños, esperanzas y éxitos de Nauru, orientados a lograr un desarrollo basado en la justicia social. | UN | وشاركت كوبا ناورو أحلامها وتطلعاتها ونجاحاتها والهدف المشترك المتمثل في تحقيق التنمية على أساس العدالة الاجتماعية. |
Alentó a seguir trabajando en cooperación con la sociedad civil para lograr la justicia social y el desarrollo. | UN | وشجعته على بذل جهود إضافية في إطار التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية. |
Aunque de naturaleza e intensidad variadas, las reivindicaciones comunes a esos movimientos eran el trabajo, la libertad y la justicia social. | UN | ورغم تفاوتها في طبيعتها وشدتها، فإن مواضيع العمل الموحدة التي تطالب بها تتمثل في الوظائف والحرية والعدالة الاجتماعية. |
La estructura tripartita de la OIT permitía abordar las condiciones de trabajo y la justicia social mediante la negociación. | UN | وبيَّن أن الهيكل الثلاثي لمنظمة العمل الدولية يتيح تناول ظروف العمل والعدالة الاجتماعية عن طريق التفاوض. |
Después de 23 años de guerra, Camboya está ahora en paz y puede comenzar a dirigirse hacia el desarrollo, la justicia social y la prosperidad. | UN | فبعد ٢٣ عاما من الحرب أصبحت كمبوديا اليوم متمتعة بالسلم وقادرة على البدء في التحرك قدما صوب التنمية، والعدالة الاجتماعية والرخاء. |
La experiencia de la equidad y de la justicia social proporciona la mejor garantía de que se tratará de encontrar estos valores en la sociedad en su conjunto. | UN | وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر. |
El informe ha definido los parámetros del desarrollo, tales como la paz, la economía, la protección del medio ambiente, la justicia social y la democracia. | UN | لقد حدد التقرير بارامترات التنمية بأنها السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية. |
El crecimiento económico y la justicia social constituyen dos elementos de una misma ecuación. | UN | إن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية مصطلحان في معادلة واحدة. |
Debe elogiarse la creatividad mostrada por la Oficina del Fiscal para fomentar la justicia social*. | UN | وينبغي الثناء على النزعة الابداعية التي أظهرها مكتب المدعي العام في النهوض بالعدالة الاجتماعية. |
Sólo así será posible hacer del planeta un mundo mejor, y de cada uno de los seres humanos un estandarte de la justicia social y la libertad. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل، وأن نجعل من كل إنسان نموذجا للعدالة الاجتماعية والحرية. |
Aduce que, para alcanzar la justicia social, la legislación en materia de seguridad social distingue entre diferentes categorías de personas. | UN | وهي تحاج بأن قانون الضمان الاجتماعي يفرق بين فئات الناس المختلفة رغبة في تحقيق العدل الاجتماعي. |
Construimos esta institución basada en la justicia social, la igualdad de género; esta idea de dar poder a la mujer. | TED | بنينا هذه المؤسسة على أساس العدالة الإجتماعية, ألمساواة بين الجنسين, فكرة تمكين النساء. |
Reafirmando su respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamados en la Carta, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بما أعلنه الميثاق بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعدل الاجتماعي وكرامة اﻹنسان وقدره، |
la justicia social es una triada formada por la libertad, la igualdad y el libre albedrío: | UN | فالعدالة الاجتماعية هي مثلث يجمع بين الحرية والمساواة والتحرر: |
En el documento se subraya que el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social sigue lleno de obstáculos. | UN | وتؤكد الوثيقة أن الطريق إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة واقتصاد سوقي كفؤ وعدالة اجتماعية طريق صعب. |
No se trata simplemente de emitir votos y cambiar de gobierno, sino además de lograr la justicia social, rendir cuentas y conceder poder al pueblo. | UN | إنها ليست مجرد الإدلاء بأصوات وتغيير حكومات؛ فهي عدالة اجتماعية ومساءلة وتمكين للناس. |
Pero nuestro compromiso con la democracia, la justicia social y la equidad es inquebrantable. | UN | غير أن تمسكنا بالديمقراطية وبالعدالة الاجتماعية وبالمساواة لن ينال منه شيء. |