"la justicia y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعدالة والتنمية
        
    • العدالة والتنمية
        
    • والعدل والتنمية
        
    • العدل والتنمية
        
    • والتعلم والتكنولوجيات الجديدة
        
    • والعدالة وتنمية
        
    Reflejan la aspiración fundamental de los pueblos a la libertad, la justicia y el desarrollo con solidaridad. UN إن فيها لتعبير عن تطلع الشعوب اﻷساسي الى الحرية والعدالة والتنمية في ظل التضامن.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único bastión de la paz, la justicia y el desarrollo en el mundo. UN تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم.
    La labor no sólo es fundamental para reducir el delito; además aumentará la seguridad, la justicia y el desarrollo para todos. UN والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع.
    Una vez instaurada la paz por medio de las tropas, necesitamos jueces y administradores para que administren la justicia y el desarrollo. UN فعندما تقوم القوات بإحلال السلام فإننا نحتاج إلى قضاة ومسؤولين إداريين لتحقيق العدالة والتنمية.
    Según lo informado, ese fenómeno ha venido afectando a miembros del Partido de la justicia y el desarrollo (PJD), que es un partido islamista moderado. UN ويذكر أنها تُرتكب فيما يتعلق بأفراد ينتمون إلى الحزب الإسلامي المعتدل، حزب العدالة والتنمية.
    Paz: los cimientos de los derechos humanos, la justicia y el desarrollo sostenible UN السلام هو أساس حقوق الإنسان والعدالة والتنمية المستدامة
    A falta de una cooperación mundial, los esfuerzos nacionales sólo tienen perspectivas limitadas de mejorar la condición humana y de asegurar la paz, la justicia y el desarrollo. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في غياب التعاون الدولي لم تؤد إلا إلى الحد من آفاق تحسين الحالة اﻹنسانية وضمان السلم والعدالة والتنمية.
    Esperamos lograr que los actos conmemorativos y la declaración tracen rumbos nobles para el futuro de la humanidad, particularmente en las esferas de la paz, la igualdad, la justicia y el desarrollo. UN إننا نأمل ونتوقع أن نرى أن المناسبات التذكارية واﻹعلان نفسه يدلان على مستقبل مشرف للبشرية، وبخاصة فيما يتعلق بالسلم والمساواة والعدالة والتنمية.
    Los cambios producidos en estos últimos años tienen su origen en la aspiración fundamental de los pueblos a la libertad, la justicia y el desarrollo en el marco de la solidaridad. UN إن التغيرات التي جرت في العالم أثناء السنوات القليلة اﻷخيرة تمثل في جوهرها التطلع اﻷساسي للشعوب الى الحرية والعدالة والتنمية بروح من التضامن اﻹنساني.
    Una base amplia de miembros puede fomentar la cooperación entre los Estados Miembros para promover ideales tan nobles como la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo socioeconómico, dentro del marco de las Naciones Unidas. UN ان العضوية الواسعة يمكنها أن تعزز التعاون بين الدول اﻷعضاء لتنهض، في إطار اﻷمم المتحدة، بالمبادئ السامية مثل السلم، والحرية، والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Seychelles también quiere aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Secretario General por las iniciativas oportunas y atinadas que constantemente adopta en favor de la paz, la justicia y el desarrollo. UN وتود سيشيل أن تغتنم هذه الفرصة أيضا لتشيد باﻷمين العام على المبادرات الحسنة التوقيت والحكيمة التي يقوم بها باستمرار بغية تعزيز السلم والعدالة والتنمية.
    Debemos tener el objetivo y la esperanza de que, al hacerlo, puedan mirar hacia atrás y ver un siglo de acción y logros a los que han podido contribuir; de acción y logros en pro de la paz, la justicia y el desarrollo para todos. UN ويجب أن يكون هدفنا وأملنا أن يكون بمقدورهم عندما يفعلون ذلك أن ينظروا الى الوراء إلى قرن من العمل واﻹنجــاز استطاعوا أن يسهموا فيه بالعمل واﻹنجاز لصالح السلام والعدالة والتنمية لجميع الشعوب.
    También debe efectuar las reformas que se imponen a fin de obtener más eficacia, es decir, para responder a las aspiraciones de los pueblos en cuanto a la seguridad, la justicia y el desarrollo. UN ولا بد لها كذلك أن تضطلع بتنفيذ اﻹصلاحات الضرورية لكي تصبح أكثر فعالية فتلبي بالتالي تطلعات الشعوب في اﻷمن والعدالة والتنمية.
    Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul se ha convertido en hitos en nuestro interés común por consolidar el compromiso de hacer avanzar el derecho a la dignidad, la justicia y el desarrollo para todos los seres humanos. UN وقد أصبحت مؤتمرات ريو دي جانيرو وفيينا والقاهرة وكوبنهاجن وبيجين واستانبول علامات بارزة على طريق سعينا المشترك لتوطيد التزامنا بتعزيز الحق في الكرامة والعدالة والتنمية للبشرية جمعاء.
    En una era de interdependencia mundial, se han abierto nuevas oportunidades para que la comunidad mundial trabaje unida en estrecha cooperación mientras intentamos lograr la paz, la justicia y el desarrollo. UN وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية.
    Les garantizo que cuentan con el apoyo y la colaboración de los miembros del Grupo Asiático en la prosecución de nuestro objetivo común de fomentar los ideales de la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo económico y social para todos. UN وأود أن أؤكد لها أن بإمكانها أن تعتمد على دعم وتعاون أعضاء المجموعة اﻵسيوية فيما نتابع معا تحقيق أهدافنا المشتركة من أجل تعزيز مُثُل السلام والحرية والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    Señaló que la justicia y el desarrollo eran aspectos fundamentales de esa lucha, de igual modo que lo era la necesidad de proseguir el proceso de Durban en apoyo del Decenio. UN وسُلط الضوء على العدالة والتنمية بوصفهما جانبين حاسمين من هذا الصراع مثلما كانت ضرورة اتباع عملية ديربان لدعم العقد.
    Los proyectos ejecutados directamente por el PNUD en Rwanda abarcan sectores de importancia crítica en el contexto del país, como la reintegración y la reinstalación de repatriados, la gestión pública, la justicia y el desarrollo social. UN 34 - وتشمل المشاريع التي ينفذها البرنامج الإنمائي بشكل مباشر في رواندا قطاعات تعتبر حيوية ضمن السياق القطري، مثل إعادة إدماج وإعادة توطين العائدين، وشؤون الحكم وتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية.
    14. El representante del Movimiento de Redes en Pro de la justicia y el desarrollo de Sierra Leona formuló una declaración en nombre de la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN 14 - وأدلى ممثل حركة شبكة العدالة والتنمية في سيراليون ببيان بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية.
    Fue forzoso admitir que todo el mundo aspiraba a la paz, la justicia y el desarrollo. UN والنتيجة واضحة وضوح الشمس: فالجميع ينشدون السلام والعدل والتنمية.
    Quisiera terminar esta introducción recordando nuevamente que la justicia y el desarrollo son elementos claves para que reinen la paz y la seguridad. UN وأود أن أختم هذه المقدمة بالتأكيد مرة أخرى على أن العدل والتنمية عنصران أساسيان لسيادة السلام واﻷمن في العالم.
    Movimiento de Redes en Pro de la justicia y el desarrollo UN الفريق المصغر المعني بالتعليم والتعلم والتكنولوجيات الجديدة
    La recomendación subrayaba el papel esencial del PNUD en la movilización de recursos y el apoyo al desarrollo en las situaciones después de un conflicto y también se recomendaba que el PNUD tomara la iniciativa en los grupos relacionados con las funciones básicas de gobernanza nacional, la justicia y el desarrollo de la capacidad. UN وشددت التوصية على الدور المحوري للبرنامج الإنمائي في حشد الموارد ودعم التنمية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع وأوصت بأن يضطلع البرنامج بدور قيادي في المجموعات المتعلقة بالمهام الأساسية المتصلة بالحكم الوطني، والعدالة وتنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more