"la justicia y la reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعدالة والمصالحة
        
    • العدالة والمصالحة
        
    • والمصالحة والعدالة
        
    • والعدل والمصالحة
        
    • إحقاق العدل وتحقيق المصالحة
        
    • إقامة العدل وتحقيق المصالحة
        
    • العدل والمصالحة
        
    • للعدالة والمصالحة
        
    • بالعدالة والمصالحة
        
    :: Vigilancia de la aplicación del Plan de Acción para la Paz, la justicia y la reconciliación y prestación de asesoramiento al Gobierno en ese ámbito UN رصد الحكومة وتقديم المشورة لها بشان تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن السلام والعدالة والمصالحة
    Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación UN الحوار الوطني والمصالحة في كينيا: لجنة تقصي الحقائق والعدالة والمصالحة
    Una Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة
    Desempeñamos una función vital y activa en Roma, habida cuenta de que estamos convencidos de la interrelación de la justicia y la reconciliación, la legalidad y la paz. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. UN وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية.
    Segunda etapa: Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación UN المرحلة 2: لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة:
    El grupo también recomendó que se estableciera una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación. UN كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    El programa de la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la paz se basa en la misma interrelación entre la seguridad, la justicia y la reconciliación nacional. UN وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية.
    También se organizó un seminario para la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación en Togo. UN كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو.
    Agradecemos sobremanera el legado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, sobre todo su contribución al derecho internacional, la justicia y la reconciliación. UN نحن نقدر تقديراً كبيراً إرث المحكمة، لا سيما إسهامها في القانون الدولي والعدالة والمصالحة.
    El Estado parte debería perseverar en sus esfuerzos por lograr la pronta conclusión de los trabajos de la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación. UN ودعت توغو إلى مواصلة جهودها في سبيل اختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة من عملها في القريب العاجل.
    En esa ocasión, alentaron a las autoridades de Guinea a que establecieran una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, así como una institución nacional de derechos humanos independiente. UN وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Las comisiones de la verdad, la justicia y la reconciliación de las Islas Salomón y el Togo presentaron sendos informes finales en 2012. UN وقدمت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في كل من توغو وجزر سليمان تقريرا نهائيا في عام 2012.
    Nepal seguía decidido a encontrar un equilibrio entre la paz, la justicia y la reconciliación. UN فقد ظلت نيبال ملتزمة بتحقيق التوازن بين السلم والعدالة والمصالحة.
    También se brindó capacitación a funcionarios de las comisiones de Kenya para la lucha contra la corrupción y para la verdad, la justicia y la reconciliación. UN كما وُفّر التدريب لأعضاء اللجنة الكينية لمكافحة الفساد واللجنة الكينية للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    La Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación ha recibido 22.415 declaraciones. UN وقد تلقت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة 415 22 إفادة.
    La Misión hace hincapié en que las dos vías de la justicia y la reconciliación son esenciales para resolver la presente situación. UN وتؤكد البعثة على أن مساري العدالة والمصالحة المترابطين مساران أساسيان لحل الوضعية الراهنة.
    La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    :: En la Conferencia de Kabul, el Gobierno se comprometió a revisar el Plan de Acción sobre la Paz, la justicia y la reconciliación. UN :: التزمت الحكومة، في مؤتمر كابل، بإعادة النظر في خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة.
    En esa ocasión, el Ministro de Justicia reafirmó la adhesión de su Gobierno a los derechos humanos, la democracia, la justicia y la reconciliación nacional. UN وفي هذه المناسبة، أعاد وزير العدل تأكيد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والعدل والمصالحة الوطنية.
    Se consideró que la justicia y la reconciliación eran prerrequisitos fundamentales para el futuro de Timor Oriental, tanto en lo que respecta a la avenencia de las distintas posiciones políticas del país como a la relación de Timor Oriental con sus vecinos. UN واعتُبِر إحقاق العدل وتحقيق المصالحة شرطين أساسيين لمستقبل تيمور الشرقية، سواء من حيث لمِّ شمل كل التيموريين الشرقيين على اختلاف قناعاتهم السياسية أو من حيث علاقة تيمور الشرقية بجيرانها.
    2.1 Las Partes promoverán mecanismos jurídicos nacionales consistentes en instituciones y en medidas oficiales y oficiosas con miras a asegurar la justicia y la reconciliación después del conflicto. UN 2-1 تُعزز الأطراف الترتيبات القانونية الوطنية، التي تشمل المؤسسات والتدابير الرسمية وغير الرسمية لكفالة إقامة العدل وتحقيق المصالحة فيما يتعلق بالنزاع.
    El logro de la justicia y la reconciliación después de una situación de conflicto UN تحقيق العدل والمصالحة في حالات ما بعد النزاع
    Mi delegación opina firmemente que la mejor forma de dar el mayor impulso posible a la justicia y la reconciliación en Rwanda es hacer justicia y que ello se perciba en los lugares en que se cometieron los crímenes. UN يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة لإعطاء أقوى دفعة للعدالة والمصالحة في رواندا هي تحقيق العدالة وأن يكون تطبيقها ظاهرا للعيان في مكان ارتكاب الجرائم.
    Se espera que los juicios fomenten una mayor sensibilidad hacia la justicia y la reconciliación de la sociedad, de una manera más general. UN ومن المؤمل أن تعزز المحاكمات إحساسا أفضل بالعدالة والمصالحة في المجتمع بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more