:: Vigilancia de la aplicación del Plan de Acción para la Paz, la justicia y la reconciliación y prestación de asesoramiento al Gobierno en ese ámbito | UN | رصد الحكومة وتقديم المشورة لها بشان تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن السلام والعدالة والمصالحة |
Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación | UN | الحوار الوطني والمصالحة في كينيا: لجنة تقصي الحقائق والعدالة والمصالحة |
Una Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة |
Desempeñamos una función vital y activa en Roma, habida cuenta de que estamos convencidos de la interrelación de la justicia y la reconciliación, la legalidad y la paz. | UN | فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة. |
Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. | UN | وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية. |
Segunda etapa: Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación | UN | المرحلة 2: لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة: |
El grupo también recomendó que se estableciera una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación. | UN | كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة. |
El programa de la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la paz se basa en la misma interrelación entre la seguridad, la justicia y la reconciliación nacional. | UN | وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية. |
También se organizó un seminario para la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación en Togo. | UN | كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو. |
Agradecemos sobremanera el legado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, sobre todo su contribución al derecho internacional, la justicia y la reconciliación. | UN | نحن نقدر تقديراً كبيراً إرث المحكمة، لا سيما إسهامها في القانون الدولي والعدالة والمصالحة. |
El Estado parte debería perseverar en sus esfuerzos por lograr la pronta conclusión de los trabajos de la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación. | UN | ودعت توغو إلى مواصلة جهودها في سبيل اختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة من عملها في القريب العاجل. |
En esa ocasión, alentaron a las autoridades de Guinea a que establecieran una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, así como una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Las comisiones de la verdad, la justicia y la reconciliación de las Islas Salomón y el Togo presentaron sendos informes finales en 2012. | UN | وقدمت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في كل من توغو وجزر سليمان تقريرا نهائيا في عام 2012. |
Nepal seguía decidido a encontrar un equilibrio entre la paz, la justicia y la reconciliación. | UN | فقد ظلت نيبال ملتزمة بتحقيق التوازن بين السلم والعدالة والمصالحة. |
También se brindó capacitación a funcionarios de las comisiones de Kenya para la lucha contra la corrupción y para la verdad, la justicia y la reconciliación. | UN | كما وُفّر التدريب لأعضاء اللجنة الكينية لمكافحة الفساد واللجنة الكينية للحقيقة والعدالة والمصالحة. |
La Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación ha recibido 22.415 declaraciones. | UN | وقد تلقت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة 415 22 إفادة. |
La Misión hace hincapié en que las dos vías de la justicia y la reconciliación son esenciales para resolver la presente situación. | UN | وتؤكد البعثة على أن مساري العدالة والمصالحة المترابطين مساران أساسيان لحل الوضعية الراهنة. |
La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. | UN | ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني. |
Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
:: En la Conferencia de Kabul, el Gobierno se comprometió a revisar el Plan de Acción sobre la Paz, la justicia y la reconciliación. | UN | :: التزمت الحكومة، في مؤتمر كابل، بإعادة النظر في خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة. |
En esa ocasión, el Ministro de Justicia reafirmó la adhesión de su Gobierno a los derechos humanos, la democracia, la justicia y la reconciliación nacional. | UN | وفي هذه المناسبة، أعاد وزير العدل تأكيد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والعدل والمصالحة الوطنية. |
Se consideró que la justicia y la reconciliación eran prerrequisitos fundamentales para el futuro de Timor Oriental, tanto en lo que respecta a la avenencia de las distintas posiciones políticas del país como a la relación de Timor Oriental con sus vecinos. | UN | واعتُبِر إحقاق العدل وتحقيق المصالحة شرطين أساسيين لمستقبل تيمور الشرقية، سواء من حيث لمِّ شمل كل التيموريين الشرقيين على اختلاف قناعاتهم السياسية أو من حيث علاقة تيمور الشرقية بجيرانها. |
2.1 Las Partes promoverán mecanismos jurídicos nacionales consistentes en instituciones y en medidas oficiales y oficiosas con miras a asegurar la justicia y la reconciliación después del conflicto. | UN | 2-1 تُعزز الأطراف الترتيبات القانونية الوطنية، التي تشمل المؤسسات والتدابير الرسمية وغير الرسمية لكفالة إقامة العدل وتحقيق المصالحة فيما يتعلق بالنزاع. |
El logro de la justicia y la reconciliación después de una situación de conflicto | UN | تحقيق العدل والمصالحة في حالات ما بعد النزاع |
Mi delegación opina firmemente que la mejor forma de dar el mayor impulso posible a la justicia y la reconciliación en Rwanda es hacer justicia y que ello se perciba en los lugares en que se cometieron los crímenes. | UN | يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة لإعطاء أقوى دفعة للعدالة والمصالحة في رواندا هي تحقيق العدالة وأن يكون تطبيقها ظاهرا للعيان في مكان ارتكاب الجرائم. |
Se espera que los juicios fomenten una mayor sensibilidad hacia la justicia y la reconciliación de la sociedad, de una manera más general. | UN | ومن المؤمل أن تعزز المحاكمات إحساسا أفضل بالعدالة والمصالحة في المجتمع بشكل عام. |