"la justicia y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة والأمن
        
    • والعدالة والأمن
        
    • القضاء والأمن
        
    • بالعدالة والأمن
        
    • الأمن والعدالة
        
    • والعدالة والسلامة
        
    • العدل والأمن
        
    • القضائية والأمنية
        
    • والعدل والأمن
        
    • العدالة والسلامة
        
    • العدالة وقطاع الأمن
        
    • للعدالة والأمن
        
    • المجالين القضائي والأمني
        
    • العدل والسلامة
        
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Sistema integrado nacional de información sobre la justicia y la seguridad pública UN النظام الوطني المتكامل للمعلومات عن العدالة والأمن العام
    Además, el PNUD está elaborando un proyecto por valor de 10 millones de dólares en apoyo de los sectores de la justicia y la seguridad UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تطوير مشروع بقيمة 10 ملايين دولار لدعم قطاعي العدالة والأمن
    Para poner fin al clima de impunidad se requiere una cooperación decidida entre agentes cuyas metas y aspiraciones comunes sean la paz, la justicia y la seguridad internacionales. UN ويقتضي الحد من المناخ الذي يوفر الإفلات من العقاب التعاون الراسخ بين الجهات الفاعلة التي تجمعها الأهداف المشتركة وتطمح إلى تحقيق السلام والعدالة والأمن.
    Su misión es trabajar en aras de la protección y la promoción de los derechos humanos, así como la consolidación de la democracia en el Brasil, concretamente en los ámbitos del acceso a la justicia y la seguridad pública. UN ويعمل المكتب من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتوطيد الديمقراطية في البرازيل، ولا سيما في مجالي تيسير اللجوء إلى القضاء والأمن العام.
    Enmienda del marco jurídico aplicable a la justicia y la seguridad a fin de incorporar las normas internacionales pertinentes relativas a la protección de los derechos humanos UN :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تُدمج المعايير الدولية المطبقة من حيث حماية حقوق الإنسان.
    También eran necesarias medidas adicionales para afianzar las reformas en los sectores de la justicia y la seguridad. UN والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتوطيد الإصلاحات التي تحققت في قطاعي العدالة والأمن.
    México había intensificado los esfuerzos para luchar contra la delincuencia, la corrupción y la tortura y para salvaguardar la justicia y la seguridad social. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    Uno de los principales componentes de estos programas es el acceso a la justicia y la seguridad para las mujeres y las niñas, especialmente las víctimas de la violencia sexual. UN ويعد وصول النساء والفتيات، وخصوصا ضحايا العنف الجنسي، إلى العدالة والأمن من العناصر الرئيسية لهذه البرامج.
    :: Reforma del marco jurídico aplicable a la justicia y la seguridad a fin de incorporar las normas internacionales pertinentes relativas a la protección de los derechos humanos UN :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تُدمج المعايير الدولية المطبقة من حيث حماية حقوق الإنسان
    Apoyo prioritario a la justicia y la seguridad en Guinea UN تقديم الدعم على سبيل الأولوية إلى العدالة والأمن في غينيا
    Indicador 16: Nivel de participación de las mujeres en el sector de la justicia y la seguridad en los países afectados por conflictos UN المؤشر 16: مستوى مشاركة المرأة في قطاع العدالة والأمن في البلدان المتأثرة من النزاعات
    :: Establecimiento de la Célula Consultiva y de Coordinación de los Sectores de la justicia y la seguridad UN :: إنشاء خلية تقديم المشورة والتنسيق لقطاعي العدالة والأمن
    :: Reforma del marco jurídico aplicable a la justicia y la seguridad a fin de incorporar las normas internacionales pertinentes relativas a la protección de los derechos humanos UN :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تتضمن المعايير الدولية المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان
    La comunidad internacional debería atender a este llamamiento y adaptar su asistencia a esas prioridades nacionales, junto con el apoyo ya prestado en ámbitos como la justicia y la seguridad. UN وينبغي للمجتمع الدولي تلبية هذا النداء وتكييف المساعدة التي يقدمها مع تلك الأولويات الوطنية، جنبا إلى جنب مع الدعم المقدم بالفعل في مجالات مثل العدالة والأمن.
    Al mismo tiempo, está fortaleciendo el sistema judicial con el fin de abordar conjuntamente la paz, la justicia y la seguridad. UN وفي نفس الوقت، تقوم بتعزيز جهازها القضائي للتعاطي مع مسائل السلام والعدالة والأمن معا.
    Ha consagrado sus energías a la promoción de la paz, la justicia y la seguridad internacional. UN وقد كرس جميع طاقاته لتعزيز السلام والعدالة والأمن الدولي.
    La restauración de la autoridad del Estado es vital para la consolidación de la paz y, sin embargo, la persistente impunidad respecto de violencia sexual puede socavar la confianza del público en el incipiente sector de la justicia y la seguridad. UN ولا بد من إعادة ترسيخ سلطة الدولة لتوطيد السلام، غير أن إفلات ممارسي العنف الجنسي من العقاب يقوض ثقة العموم بجهازي القضاء والأمن الحديثي العهد.
    Se consideró conveniente utilizar un enfoque sectorial por el cual se prestase la atención debida a todos los aspectos de la justicia y la seguridad y se aumentase la coordinación y coherencia dentro del gobierno y entre los donantes. UN وقد ثبتت الفوائد من استخدام نهج قطاعي شامل يضمن إيلاء الاهتمام المناسب لجميع الجوانب المتصلة بالعدالة والأمن ويُعزز التنسيق والاتساق على مستوى الحكومات وبين الجهات المانحة.
    En el anexo II del presente informe se ofrecen más detalles sobre los progresos de la reforma y el fortalecimiento de los sectores de la justicia y la seguridad. UN ويرد التقدم المحرز في إصلاح وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة بمزيد من التفصيل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Concepto y medición de la delincuencia, la justicia y la seguridad UN مفاهيم الجريمة والعدالة والسلامة ومقاييسها
    Los sectores de la justicia y la seguridad tienden a prestar escasa atención a los niños. UN وعادة ما يولى قطاعا العدل والأمن اهتماما محدودا بحماية الطفل.
    El Programa promueve el acceso de la mujer a la justicia y la seguridad así como el fortalecimiento de las instituciones relacionadas con el estado de derecho, la justicia y la seguridad. UN ويروج البرنامج للجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الأمن، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون والمؤسسات القضائية والأمنية.
    Es de esperar que el presente informe contribuya a los esfuerzos que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los derechos humanos, la justicia y la seguridad. UN وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن.
    En dicho plan se abordan cuatro temas fundamentales: la representación y la equidad; la educación, el trabajo y la independencia económica; la salud, el bienestar y el fortalecimiento de la comunidad; y la justicia y la seguridad. UN وتعالج الخطة أربعة مواضيع رئيسية: التمثيل والانصاف؛ التعليم والعمل والاستقلال الاقتصادي؛ الصحة والرفاه وتقوية المجتمعات المحلية؛ العدالة والسلامة.
    En los sectores de la justicia y la seguridad, el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar y el DfID del Reino Unido continúan desempeñando un papel destacado, prestando una ayuda importante, entre otras cosas, para aplicar las estrategias de reforma de los sectores de la justicia y la seguridad. UN وفي قطاعي العدالة والأمن، لا تزال وزارة التنمية الدولية وفريق التدريب الاستشاري العسكري الدولي يضطلعان بدور بارز، بتقديمهما دعماً كبيراً، ومن ضمنه الدعم في مجال تنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع العدالة وقطاع الأمن.
    Suecia tenía previsto contribuir 20 millones de coronas suecas al Fondo fiduciario para la justicia y la seguridad a finales de 2012. UN وأفيد بأن السويد اعتزمت التبرع بمبلغ قدره ٢٠ مليون كرونا للصندوق الاستئماني للعدالة والأمن في أواخر عام ٢٠١٢.
    El ACNUDH se ocupa de la reforma de las instituciones de derechos humanos y del fomento de la capacidad de los agentes del sector de la seguridad, y el PNUD tiene experiencia en el apoyo al desarrollo institucional en los ámbitos de la justicia y la seguridad, así como en la supervisión legislativa y de la sociedad civil. UN وتتناول مفوضية حقوق الإنسان إصلاح مؤسسات حقوق الإنسان وبناء قدرات الجهات الأمنية الفاعلة، ولدى البرنامج الإنمائي خبرات فنية في دعم التطوير المؤسسي في المجالين القضائي والأمني وفي الرقابة التشريعية ورقابة المجتمع المدني.
    No se puede permitir que el egocentrismo obstaculice el compromiso de la comunidad internacional con la justicia y la seguridad y el bienestar de las generaciones futuras. UN ويجب ألا تقف الأنانية في طريق التزام المجتمع الدولي بتحقيق العدل والسلامة والرعاية للأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more