"la justicia y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعدالة وحقوق
        
    • العدالة وحقوق
        
    • بالعدالة والحقوق
        
    • للعدالة وحقوق
        
    • العدالة والحقوق
        
    • القضاء وحقوق
        
    • والقضاء وحقوق
        
    • العدالة والتمتع بحقوق
        
    • بالعدالة وحقوق
        
    • بالعدل وحقوق
        
    • والعدالة والحقوق
        
    • العدالة وإعمال حقوق
        
    • والعدل وحقوق
        
    La nueva misión consolidaría los adelantos alcanzados en los ámbitos del servicio de policía, la justicia y los derechos humanos. UN وسوف تقوم البعثة الجديدة بتوطيد المكاسب التي تحققت في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    El refugio y asilo ampara únicamente a los perseguidos por luchar en pro de la democracia, la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    El Irán alienta al diálogo y la cooperación constructiva basados en el respeto, la justicia y los derechos de las naciones. UN وتشجع إيران الحوار البناء والتعاون المثمر على أساس الاحترام والعدالة وحقوق الدول.
    :: la justicia y los derechos humanos adquieren cada vez más importancia para el PNUD, que promueve la creación de instituciones y la concienciación de la sociedad civil. UN :: تزداد أهمية العدالة وحقوق الإنسان بالنسبة للبرنامج، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتوعية المجتمع المدني.
    :: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos del marco de cooperación provisional UN :: عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون بشأن العدالة وحقوق الإنسان
    El objetivo es resaltar la importancia para el desarrollo de las consideraciones relacionadas con la justicia y los derechos y, por consiguiente, estimular la mayor coherencia entre la reflexión y la práctica en materia de desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تسليط الأضواء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق بالنسبة للتنمية، وبالتالي حفز المزيد من المواءمة بين فكرة التنمية وممارستها.
    Hemos defendido con firmeza la democracia, la justicia y los derechos humanos. UN واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    Es más necesario que nunca que existan unas Naciones Unidas fuertes, que se basen en la legitimidad política, la justicia y los derechos humanos. UN ولا تزال الحاجة إلى أمم متحدة قوية، تقوم على أساس الشرعية السياسية، والعدالة وحقوق الإنسان، ماسة كما كانت دائما.
    También habló sobre el desarme de las milicias, las indemnizaciones, la justicia y los derechos humanos, y pidió que el diálogo de Darfur fuera exhaustivo. UN كما تحدثت عن نزع سلاح الميليشيات والتعويضات والعدالة وحقوق الإنسان، حيث طالبت بأن يكون الحوار في دارفور شاملا للجميع.
    Premio Monseñor Leonidas Proaño a los Defensores de la Paz, la justicia y los derechos Humanos, concedido por la Asociación Latinoamericana para los Derechos Humanos. UN التكريـــم جائزة المونسينيور ليونيداس بروانيو لحماة السلام والعدالة وحقوق اﻹنسان، من رابطة حقوق اﻹنسان ﻷمريكا اللاتينية.
    1999 La ley, la justicia y los derechos humanos UN ١٩٩٩ القانون والعدالة وحقوق اﻹنسان
    Luego de una guerra que había causado inenarrables aflicciones a la humanidad, 51 naciones se unieron para el propósito común de promover la paz, el desarrollo, la igualdad, la justicia y los derechos humanos. UN وبعد حرب جلبت أحزانا تجل عن الوصف لبني البشر، انضمت معا واحدة وخمســـون دولــة من أجل هدف مشترك هو دعم السلام والتنمية والمساواة والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    Por último, la situación de los ciudadanos árabes sirios en el Golán bajo el yugo israelí supone sufrimientos cotidianos constantes debido a las prácticas israelíes inhumanas que violan los principios más elementales del derecho, la justicia y los derechos humanos. UN وأخيرا فإن أوضاع المواطنين العرب السوريين في الجولان تحت نير الاحتلال اﻹسرائيلي تشكل معاناة يومية مستمرة من جراء الممارسات اﻹسرائيلية اللاإنسانية التي تنتهك أبسط مبادئ الحق والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    la justicia y los derechos humanos no deben basarse totalmente en conceptos occidentales, sino que también debería tenerse en cuenta nuestra diversidad. UN العدالة وحقوق الإنسان يجب أن لا تستند كلية إلى المفاهيم الغربية بل ينبغي أن تراعي بقدر متساو تنوعنا.
    Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون، وبشأن العدالة وحقوق الإنسان
    No se celebraron reuniones del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos UN لم تُعقد اجتماعات للفريق العامل القطاعي بشأن العدالة وحقوق الإنسان
    Esto implica que las consideraciones relacionadas con la justicia y los derechos se juzgan completamente ajenas al desarrollo ya que este, desde tal perspectiva, se concibe principalmente en términos de crecimiento. UN وهذا يعني أن الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق يُنظر إليها أنها عوامل خارجية تماما عن التنمية نظرا لأن هذه الأخيرة تصمم إلى حد كبير، من هذا المنظور، على أساس النمو.
    La seguridad jurídica, construida sobre violaciones graves a la justicia y los derechos humanos resulta una aberración. UN فاليقين القانوني الذي أساسه الانتهاكات الجسيمة للعدالة وحقوق الإنسان يعد انحرافا.
    Como nueva Alta Comisionada, expresó su agrado por este primer contacto oficial con los pueblos indígenas y con los Estados que actúan en esta importante esfera de la justicia y los derechos humanos. UN ورحبت، بصفتها المفوضة السامية الجديدة، بأول اتصال رسمي لها بالشعوب الأصلية والدول التي انصب عملها على هذا المجال المهم الذي يتناول العدالة والحقوق.
    La labor del PNUD en apoyo de la justicia y los derechos humanos fue relativamente buena, aunque queda mucho por hacer, pues se observó que muchos de los resultados previstos y las metas anuales no hacían hincapié en el equilibrio entre los géneros para el desarrollo de la capacidad del poder judicial y la administración de justicia. UN لقد نجح عمل البرنامج الإنمائي في دعم القضاء وحقوق الإنسان نجاحا جيدا نسبيا، ولكن لا يزال يتعين بذل الكثير، فقد لوحظ أن الكثير من النواتج المتوخاة والأهداف السنوية لم تشدد على التوازن بين الجنسين في مجال تنمية قدرات القضاء وفي إدارة العدالة.
    Este programa debería integrarse en el propuesto plan estratégico que conjugue el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos. UN وينبغي أن يدمج هذا البرنامج في الخطة الاستراتيجية المقترحة التي تربط بين سيادة القانون والقضاء وحقوق الإنسان.
    He venido hoy aquí para advertir a todos que nos alzamos en la lucha por la justicia y los derechos humanos. UN وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان.
    La negativa de ese régimen a retirarse de todos los territorios palestinos y la continuación de los asentamientos es una burla manifiesta de la justicia y los derechos humanos. UN وما رفض النظام الصهيوني الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية ومواصلته إقامة المستوطنات إلا استهزاء سافر بالعدالة وحقوق الإنسان.
    El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa en grupos de trabajo sobre la justicia y los derechos humanos. UN ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان.
    36. El Sr. Haniff (Malasia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), dice que la ASEAN prosigue sus actividades encaminadas al establecimiento de una Comunidad centrada en las personas, económicamente integrada, culturalmente armoniosa y socialmente responsable para 2015 mediante la promoción del bienestar y la protección sociales, la justicia y los derechos sociales y el desarrollo humano. UN 36 - السيد حنيف (ماليزيا): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقال إن الرابطة تواصل جهودها من أجل إنشاء مجتمع متمحور حول السكان ومتكامل اقتصاديا ومنسجم ثقافيا ومسؤول اجتماعيا بحلول عام 2015 من خلال النهوض بالرفاهة الاجتماعية والحماية والعدالة والحقوق الاجتماعية والتنمية البشرية.
    En su misión en pro de la memoria, la justicia y los derechos humanos, el Gobierno no puede permanecer neutral. UN ولا تستطيع الحكومة أن تبقى محايدة في سعيها لإحياء الذاكرة وتحقيق العدالة وإعمال حقوق الإنسان.
    Nepal está plenamente comprometido con la democracia, la justicia y los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños. UN وتعرب نيبال عن التزامها الكامل بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل من المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more