2. Aeronaves, piezas de repuesto de aeronaves y otros bienes materiales de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Además, el Gobierno del Iraq expuso su preocupación al Grupo de Comisionados sobre el hecho de que la KAC sólo hubiera localizado recientemente nuevos documentos relativos al inventario de piezas de repuesto de aeronaves anterior a la invasión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو. |
vi) Bienes materiales de la KAC | UN | `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية |
El Grupo tuvo en cuenta las exposiciones hechas por las partes en el procedimiento oral de la KAC al formular las recomendaciones consignadas en el presente informe. | UN | ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير. |
A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
la KAC manifestó que sus argumentos fueron aceptados por el Tribunal de Apelación en el proceso IAC. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية. |
la KAC expuso además que los actos del Gobierno del Irán no suponían una solución de continuidad como nuevo acto sobrevenido. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث. |
En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. | UN | وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
la KAC presentó una reclamación por pérdidas alegadas por un total de 956.361.035 dólares de los EE.UU., exceptuados los costos de preparación de las reclamaciones, que ascendían a 758.161 dólares. | UN | وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا. |
62. El proceso IAC en relación con las aeronaves de la KAC está actualmente en fase de apelación por ambas partes ante la Cámara de los Lores respecto de varias cuestiones. | UN | 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية. ويتصل هذا الاستئناف بعدد من المسائل. |
En su intervención principal, la KAC dijo que haría una promesa a la Comisión de que se concedería crédito en el proceso IAC si la Comisión se pronunciara en favor del otorgamiento de una indemnización. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه. |
Esas valoraciones habían sido negociadas entre los expertos de la KAC y los expertos de la IAC y preveían ciertos ajustes respecto de los costos estimados de entretenimiento de las aeronaves. | UN | وهذه التقييمات تم التفاوض عليها بين خبراء شركة الخطوط الجوية الكويتية وخبراء شركة الخطوط الجوية العراقية، وشملت تعديلات معينة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لصيانة الطائرات. |
93. Las recomendaciones del Grupo sobre pérdidas de bienes materiales de la KAC se resumen en el anexo II. | UN | 93- يرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية. |
2. Costes de reanudación de la actividad empresarial de la KAC | UN | 2- تكاليف استئناف نشاط شركة الخطوط الجوية الكويتية |
1. Otras pérdidas de la KAC | UN | 1- خسائر أخرى تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية |
81. El Gobierno del Iraq también se refirió en el procedimiento oral de la KAC a la valoración de las piezas de repuesto de aeronaves de la KAC. | UN | 81- وقدمت حكومة العراق أيضاً بيانات في المداولات الشفوية المتعلقة بشركة الخطوط الجوية الكويتية فيما يتصل بتقييم قطع غيار طائرات الشركة. |
29. Basándose en el examen de los documentos presentados y de la información adicional obtenida, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas por las reclamaciones de la 15ª serie se habían sustanciado adecuadamente, lo que hacía innecesaria, salvo por lo que respecta al procedimiento oral de la KAC, cualquier vista oral para seguir aclarando esas cuestiones. | UN | 29- وخلص الفريق، استناداً إلى استعراضه للمستندات المقدمة وما حصل عليه من معلومات إضافية، إلى أن المسائل التي تثيرها مطالبات الدفعة الخامسة عشرة قد بحثت بما فيه الكفاية، وأنه لا يلزم لمواصلة بحث هذه القضايا إجراءات شفوية غير المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Además, la KAC efectuó gastos de viaje y otros gastos de personal en relación con las seis del Irán y los repuestos de aeronaves llevados al Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكبدت الشركة الكويتية نفقات تتعلق بسفر الموظفين وغيرها من النفقات الخاصة بالموظفين فيما يتصل بكل من طائرات إيران الست وقطع غيار الطائرات التي أخذت إلى العراق. |
En los párrafos 73 y 85 del 15º informe " E4 " , el Grupo " E4 " " recomendó el pago de indemnización por el valor real de la pérdida sufrida por la KAC, y no por el valor de la pérdida convenida o contractualmente definida a efectos de seguro " . | UN | وفي الفقرتين 73 و85 من التقرير الخامس عشر عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، فإن الفريق المكلف بمطالبات تلك الفئة " أوصى بمنح تعويض عن القيمة الفعلية للخسارة التي تكبدتها شركة الطيران الكويتية وليست عن قيمة الخسارة المتفق عليها أو المحددة تعاقدياً لأغراض التأمين " . |
53. la KAC también tenía en el aeropuerto el 2 de agosto de 1990 dos equipos de simulación de vuelos y seis equipos de adiestramiento, así como el correspondiente instrumental y equipo de simulación y adiestramiento. | UN | 53- وكان لدى الشركة أيضاً جهازان لمحاكاة الطائرات وستة أجهزة تدريب، وكذلك الأدوات ذات الصلة بأجهزة المحاكاة والتدريب، وأجهزة اختبار، في المطار في 2 آب/أغسطس 1990. |
El Grupo observa que en la decisión de la Cámara de los Lores a que se hace referencia en el anterior párrafo 59, el tribunal ordenó que los aseguradores de la KAC corrieran con un tercio de las costas de la KAC por la vista en primera instancia. | UN | ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية. |
Además, la KAC reclamó pérdidas por 462.329 dólares y 304.933 dólares en gastos de reparación de un simulador de vuelo averiado y un equipo de adiestramiento averiado respectivamente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، طالبت الشركة بتعويضها عن خسائر بمبلغي 329 462 دولاراً و933 304 دولاراً فيما يتعلق بتكاليف إصلاح تكبدتها بشأن جهاز محاكاة أصيب بأضرار وجهاز تدريب أصيب بأضرار، على التوالي. |
Por esa misma razón, los aseguradores desestimaron la reclamación de la KAC por sus gastos de recuperación. | UN | ورفضت شركات التأمين مطالبة الشركة تعويضها عن نفقات استعادة الطائرات على الأساس ذاته. |
El Grupo examinó una serie de documentos internos de la KAC producidos en 1990 y 1991, durante el período de negociaciones con Airbus, tales como actas de juntas de administración, planes de creación de una flota y un informe del comité de compras de aeronaves del reclamante. | UN | واستعرض الفريق عدداّ من الوثائق الداخلية لشركة الخطوط الجوية الكويتية في عامي 1990 و1991، خلال فترة المفاوضات مع شركة إربَصّ ومن بين تلك الوثائق محاضر اجتماعات مجلس إدارة الشركة وخطط أسطول طائراتها وتقرير وصعته لجنة شراء الطائرات لدى الجهة المطالبة. |
49. Siete de las aeronaves de la KAC fueron destruidas durante los bombardeos realizados por las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada en enero y febrero de 1991. | UN | 49- ودمرت 7 طائرات تابعة للشركة الكويتية عندما قامت قوات الحلفاء بقصف العراق بالقنابل في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991. |