"la kpc" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسة البترول الكويتية
        
    • شركة البترول الكويتية
        
    • لمؤسسة البترول الكويتية
        
    • فإن المؤسسة
        
    • الشركة أن
        
    • المتعاقدة مع المؤسسة
        
    • وتعتمد الشركة
        
    • وتمارس الشركة
        
    • شر كة البترول الكويتية
        
    • شركة النفط الكويتية
        
    • تطالب المؤسسة بتعويضها
        
    • المتعاقدة مع مؤسسة
        
    • الشركة الاستشارية الأولى
        
    • استخدمتها المؤسسة
        
    • مع مؤسسة البترول
        
    i) Método de evaluación de la KPC y objeciones del Iraq al mismo UN `1` أسلوب التقدير الذي اتبعته مؤسسة البترول الكويتية واعتراضات العراق عليه
    Todo el capital en acciones de la KPC es propiedad del Estado de Kuwait. UN وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية.
    6. Reclamación de la KPC por pérdida de producción y ventas 24 UN 6- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات 29
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Los precios sin invasión utilizados por la KPC se examinan en los párrafos 179 a 190. UN وتناقش أسعار اللاغزو التي قدمتها مؤسسة البترول الكويتية في الفقرات 179 إلى 190 أدناه.
    El Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. UN ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los precios del petróleo crudo calculados por la KPC no son superiores a los que se habrían dado si la invasión no hubiera sucedido. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار النفط الخام التي كانت ستسود لو لم يحدث الغزو.
    En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC no ha proporcionado pruebas suficientes con respecto a este elemento de la reclamación. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    224. Como se indica en los párrafos 107 y 131, la KPC elabora productos de gas a partir de su producción de petróleo crudo. UN 224- كما جاء في الفقرتين 107 و131 أعلاه، تنتج مؤسسة البترول الكويتية منتجات غاز مصاحب يرتبط بإنتاجها من النفط الخام.
    238. El Grupo ya ha determinado, como se indica en el párrafo 190, que la KPC no ha sobrestimado los precios reales del mercado. UN 238- وقد استنتج الفريق بالفعل، في الفقرة 190 أعلاه، أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقديرها لأسعار السوق الفعلية.
    la KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    En la sección ulterior relativa a la verificación de la reclamación de la KPC se examina esa impugnación. UN ويتم تناول هذا الاعتراض فيما بعد في جزء التحقق من مطالبة مؤسسة البترول الكويتية.
    322. El examen de los informes presentados por los expertos en yacimientos contratados por la KPC planteó varias cuestiones. UN 322- وأثار استعراض التقارير التي أعدها مستشارو مؤسسة البترول الكويتية المعنيون بهندسة المكامن عدداً من الأسئلة.
    la KPC se convirtió en la sociedad tenedora de varias empresas estatales, a cada una de las cuales le corresponde una esfera de responsabilidad concreta. UN وأصبحت شركة البترول الكويتية هي الشركة القابضة لعدد من الشركات المملوكة للدولة، التي عهد إلى كل منها بمجال محدد من المسؤولية.
    la KPC también posee un interés minoritario indirecto en la Kuwait Drilling Company. UN وتمتلك شركة البترول الكويتية أيضا حصة أقلية غير مباشرة في شركة الحفر الكويتية.
    la KPC comercializa y vende también petróleo crudo y productos petroleros. UN وتقوم شركة البترول الكويتية أيضاً بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات البترولية.
    La propiedad del petróleo crudo kuwaití pasa a la KPC por venta. UN وتنتقل ملكية النفط الخام الكويتي إلى شركة البترول الكويتية عن طريق البيع.
    la KPC paga un precio de transferencia convenido entre la KPC y el Ministerio Kuwaití del Petróleo. UN وتدفع شركة البترول الكويتية سعراً تحويلياً متفقاً عليه بينها وبين وزارة النفط الكويتية.
    195. Las afirmaciones básicas de la KPC con respecto a las pérdidas de volumen de producción se resumen en los párrafos 125 a 128. UN 195- تم تلخيص الادعاءات الأساسية لمؤسسة البترول الكويتية فيما يتعلق بحجم خسائر الإنتاج في الفقرات 125-128 أعلاه.
    111. Dado que el aumento de precios no hubiera sucedido si el Iraq no hubiera invadido Kuwait, la KPC señala que, si empleara los altos precios reales del mercado para calcular los ingresos dejados de percibir entre el 2 de agosto de 1990 y febrero de 1991, sobrestimaría sus pérdidas. UN 111- ونظراً لأن الزيادات السعرية لم تكن لتحدث لو لم يقم العراق بغزو الكويت، فإن المؤسسة تشير إلى أن استخدام أسعار سوق فعلية أعلى في تقييم الإيرادات المفقودة في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990وشباط/فبراير 1991 من شأنه أن يؤدي إلى المبالغة في تقدير خسائرها.
    la KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. UN وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال.
    El consultor 2 de la KPC estimó las pérdidas de Minagish en 49,34 millones de barriles de petróleo. UN وقدرت الشركة الاستشارية الثانية المتعاقدة مع المؤسسة خسائر حقل المناقيش بما يعادل 49.34 من ملايين براميل النفط.
    la KPC utiliza el informe de sus contables para cuantificar la pérdida alegada. UN وتعتمد الشركة على تقرير محاسبيها في قياس هذه الخسارة المدعى وقوعها.
    la KPC opera principalmente a través de sus dos filiales de las que es totalmente propietaria, la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) y la Kuwait National Petroleum Corporation (en adelante " KNPC " ). UN وتمارس الشركة نشاطها بصورة رئيسية عن طريق فرعيها اللذين تملكهما ملكية تامة وهما شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية.
    339. la KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    En particular, el Grupo trató de determinar si la KPC había pedido indemnización por el combustible desaparecido. UN وحاول الفريق بوجه خاص التحقق مما إذا كانت شركة النفط الكويتية قد طلبت تعويضا عن خسارة زيت الوقود(183).
    El valor actual de esa pérdida sería muy inferior al de la pérdida reclamada por la KPC. UN وبذلك تكون القيمة الحالية المقدرة للفقد أدنى بكثير من الخسارة التي تطالب المؤسسة بتعويضها.
    Esta cantidad resulta de sumar los volúmenes calculados por cinco empresas de ingeniería de yacimientos de los Estados Unidos, el Canadá, el Reino Unido y Francia, contratadas por la KPC. UN وتتألف خسائر النفط المشار إليها من حاصل حجم الكميات المقدرة من طرف خمس شركات من شركات الهندسة المكمنية المتعاقدة مع مؤسسة البترول الكويتية من الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا.
    El Grupo observa que el consultor 1 de la KPC preparó un estudio de simulación de un yacimiento para otro yacimiento más pequeño respecto del cual no se formuló ese supuesto. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض.
    De un análisis de los contratos de venta de la KPC, el Grupo concluye que las diferencias de precios utilizadas por la KPC no dan origen a una sobrestimación de sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas. UN وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more