"la línea de demarcación" - Translation from Spanish to Arabic

    • خط تعيين الحدود
        
    • الخط الفاصل
        
    • خط الحدود
        
    • حد فاصل
        
    • الخط المعين للحدود
        
    • الحد الفاصل
        
    • لخط تعيين الحدود
        
    • المنطقة المجردة من
        
    • خط التقسيم
        
    • خط ترسيم الحدود
        
    • خط رسم الحدود
        
    • خط الترسيم
        
    • خط الفصل
        
    • تعيين الحدود العسكرية
        
    • وخط تعيين الحدود
        
    Párrafo 7: No se permitirá a persona alguna, militar o civil, que atraviese la línea de demarcación militar, a menos que esté especialmente autorizada para hacerlo por la Comisión de Armisticio Militar. UN الفقرة ٧: لا يجوز السماح ﻷي شخص عسكريا كان أم مدنيا بعبور خط تعيين الحدود العسكرية ما لم يحصل على إذن خاص بذلك من لجنة الهدنة العسكرية.
    Párrafo 7: No se permitirá a persona alguna, militar o civil, que atraviese la línea de demarcación militar, a menos que esté especialmente autorizada para hacerlo por la Comisión de Armisticio Militar. UN الفقرة ٧: لا يجوز السماح ﻷي شخص، عسكريا كان أم مدنيا، بعبور خط تعيين الحدود العسكرية ما لم يحصل على إذن خاص بذلك من لجنة الهدنة العسكرية.
    Se autorizó a ambas partes el acceso a sus respectivas fajas de 2 kilómetros de ancho de la zona desmilitarizada, pero se les prohibió expresamente atravesar la línea de demarcación. UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا صراحة من عبور خط تعيين الحدود العسكرية.
    No obstante, la línea de demarcación está claramente definida. UN غير أن الخط الفاصل محدد بوضوح.
    Algunas incursiones avanzaron hasta tres millas náuticas al sur de la línea de demarcación septentrional. UN ووصل بُعد بعض عمليات التعدي الى 3 أميال بحرية جنوب خط الحدود الشمالي.
    Ambas partes estaban autorizadas para acceder a sus respectivas fajas de 2 kilómetros de anchura dentro de la zona desmilitarizada, pero con la prohibición expresa de cruzar la línea de demarcación; UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا صراحة من عبور خط تعيين الحدود العسكرية؛
    Los soldados se adentraron unos 300 metros al sur de la línea de demarcación y permanecieron en la zona 45 minutos. UN وتوغل الجنود مسافة ٣٠٠ متر تقريبا جنوب خط تعيين الحدود العسكرية ومكثوا في المنطقة ٤٥ دقيقة.
    El soldado había sido arrastrado hacia el sur de la línea de demarcación militar por la crecida del río Imjin. UN وكان الجندي قد جرفته مياه فيضان نهر إيمجين جنوب خط تعيين الحدود العسكرية.
    Ambas partes estaban autorizadas para acceder a sus respectivas fajas de 2 kilómetros de anchura dentro de la zona desmilitarizada, pero con la prohibición expresa de cruzar la línea de demarcación. UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا صراحة من عبور خط تعيين الحدود العسكرية.
    Ambas partes estaban autorizadas para acceder a sus respectivas fajas de 2 kilómetros de anchura dentro de la zona desmilitarizada, pero con la prohibición expresa de cruzar la línea de demarcación. UN وسمح لكل من الطرفين بالوصول إلى الجزء الذي يخصه من المنطقة المجردة من السلاح وعرضه كيلومتران إلا أنهما منعا بالتحديد من عبور خط تعيين الحدود العسكرية.
    Desde ese punto de inflexión, la línea de demarcación sigue a lo largo de la línea equidistante de las costas opuestas de Rumania y Ucrania. UN وعند ذلك المنعطف، يمتد خط تعيين الحدود على طول الخط المتساوي البعد عن السواحل المتقابلة لرومانيا أوكرانيا.
    La Corte sostuvo que la línea de demarcación sigue la línea equidistante en dirección sur hasta el punto más allá del cual los intereses de terceros Estados pueden resultar afectados. UN وارتأت المحكمة أن خط تعيين الحدود يتبع الخط المتساوي البعد في اتجاه الجنوب إلى أن يصل إلى النقطة التي قد تتأثر فيها مصالح دول ثالثة.
    Ambas partes prestarán su cooperación para localizar, exhumar, repatriar e identificar los restos mortales del personal del Mando de las Naciones Unidas que yacen al norte de la línea de demarcación militar. UN يتعاون الجانبان فيما بينهما، في تحديد مكان رفات الموتى من أفراد قيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من القبور وإعادتهم والتعرف على هويتهم في المنطقة الواقعة شمال خط تعيين الحدود العسكرية.
    El Ejército Popular de Corea buscará y exhumará los restos mortales de los soldados del Mando de las Naciones Unidas sepultados al norte de la línea de demarcación militar y los entregará al Mando de las Naciones Unidas. UN وسوف يبحث الجيش الشعبي الكوري عن رفات جنود قيادة اﻷمم المتحدة المدفونين شمال خط تعيين الحدود العسكرية ويخرجهم من القبور ويعيد تلك الرفات الى قيادة اﻷمم المتحدة.
    E. Cruces de la línea de demarcación militar UN هاء - عمليات عبور خط تعيين الحدود العسكرية
    Esos regímenes no son incompatibles, y aunque la línea de demarcación no es muy clara, existen situaciones en las que los dos regímenes pueden y deben ser aplicados. UN وهما لا يتعارض أحدهما مع الآخر، فعندما لايكون الخط الفاصل واضحاً تماماً، تكون هناك حالات يمكن، بل ويجب، أن يطبق فيها النظامان.
    La reunión se debió a la reanudación de los combates en la región senegalesa de Casamance y las denuncias de que los mojones colocados a lo largo de la línea de demarcación de las fronteras entre los dos países habían sido movidos de lugar. UN وجاء عقد الاجتماع نتيجة تجدد القتال في منطقة كازامانس السنغالية، وما أبلغ عنه من انزياح العلامات الحدودية على طول الخط الفاصل بين البلدين.
    Incluso han construido abiertamente una posición en una zona situada a 100 metros de la línea de demarcación militar. UN وقد وصل بها اﻷمر إلى حد بناء موقع لها في نقطة لا تبعد سوى ١٠٠ متر عن خط الحدود العسكرية.
    Habrá que seguir examinando la cuestión de dónde trazar la línea de demarcación entre las actividades de I+D permitidas y las actividades de desarrollo y construcción a las que se ha renunciado. UN أما أين يتعين وضع حد فاصل بين أنشطة البحوث التطويرية المسموح بها وأنشطة التطوير والتشييد المتخلى عنها، فتلك مسألة تتطلب مزيداً من البحث.
    Incluso, han construido abiertamente grandes instalaciones militares en el puesto de Oryonggye, en la zona desmilitarizada, a sólo 100 metros de la línea de demarcación militar. UN بل أنها بنت، على نحو مكشوف، مرافق عسكرية كبيرة في مركز أوريونجي، ضمن المنطقة المجردة من السلاح، في موقع لا يبعد سوى ١٠٠ متر عن الخط المعين للحدود.
    También demuestra que la línea de demarcación entre la pobreza y la extrema pobreza, siendo como es muy real, puede ser movediza. UN وكذلك يبين التعريف أن الحد الفاصل بين الفقر والفقر المدقع حدّ سريع التغير وإن كان حقيقياً.
    La patrulla comenzó a desplazarse en una columna de a uno hacia el oeste a lo largo de la parte septentrional de la línea de demarcación militar. UN وبدأت الدورية في التحرك في خط مفرد إلى الغرب على طول الجانب الشمالي لخط تعيين الحدود العسكرية.
    Los Estados Unidos de América adoptaron una actitud contraria a la República Popular Democrática de Corea respecto del conflicto armado que se produjo recientemente en la línea de demarcación Militar en el sector central del frente el 16 de julio. UN أثارت الولايات المتحدة مع جمهورية كوريا الديمقراطية مسألة النزاع المسلح الذي اندلع مؤخرا في ١٦ تموز/يوليه في خط التقسيم العسكري في القطاع اﻷوسط من الجبهة.
    En 1994 un helicóptero de los Estados Unidos se adentró profundamente en nuestra región tras transponer la línea de demarcación militar y también fue derribado por nuestros soldados. Todos los días los Estados Unidos realizan actividades de espionaje aéreo contra la República Popular Democrática de Corea. UN وفي عام ١٩٩٤ توغلت طائرة عمودية أمريكية مسافة كبيرة في منطقتنا عبر خط ترسيم الحدود العسكري، وأسقطها جنودنا أيضا، وتقوم الولايات المتحدة يوميا بعمليات تجسس جوي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mientras siga intacto el régimen de armisticio en la península de Corea y haya vastos contingentes armados a lo largo de la línea de demarcación Militar, no se podrá descartar que cualquier incidente trivial degenere en algo más grave. UN ولا يمكن استبعاد وقوع أي حادث مهما كان تافها نظرا لضخامة القوات العسكرية المرابطة عبر خط رسم الحدود العسكرية في إطار نظام الهدنة في شبه الجزيرة الكورية.
    Los dirigentes de Corea del Sur han construido un muro de concreto a lo largo de la línea de demarcación militar para bloquear el tráfico entre el Norte y el Sur. UN وبنى حكام كوريا الجنوبية جدارا خرسانيا على امتداد خط الترسيم العسكري لمنع المرور بين الشمال والجنوب.
    Una de las principales consecuencias negativas de la ocupación del Golán sirio ha sido la separación de familias que viven en distintas partes del valle que constituye la línea de demarcación. UN ٢٣٧ - من اﻵثار السلبية اﻷساسية لاحتلال الجولان السوري تشتيت شمل اﻷسر التي تعيش على أحد جانبي الوادي الذي يشكل خط الفصل.
    b) El 4 de abril de 1996, el Ejército Popular de Corea anunció que en el futuro no aceptaría responsabilidad alguna respecto del mantenimiento y la administración de la zona desmilitarizada y la línea de demarcación militar. UN )ب( وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أعلن الجيش الشعبي الكوري أنه لم يعد يقبل مسؤولية الحفاظ على المنطقة المجردة من السلاح وخط تعيين الحدود العسكرية وإدارتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more