El helicóptero parecía mantenerse en el lado croata de la confrontación, volando a trechos cortos a lo largo de la línea de enfrentamiento. | UN | وظلت طائرة الهليكوبتر فيما يبدو على الجانب الكرواتي من المعركة محلقة في رحلات قصيرة على طول خط المواجهة. |
Todas estas actividades han sido objeto de fuertes bombardeos por los serbios de Bosnia y de contraataques locales en muchos puntos de la línea de enfrentamiento. | UN | وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة. |
En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء. |
El personal de la UNPROFOR observó que un helicóptero de modelo desconocido volaba a 3 kilómetros al noreste de Srebrenica, cerca de la línea de enfrentamiento. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات شمال شرقي سريبرينيكا قريبا من خط المواجهة. |
Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona situada cerca de la línea de enfrentamiento cuyo control está en disputa. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها بالقرب من خط المواجهة. |
El vuelo no autorizado se realizó en la línea de enfrentamiento. | UN | وحلقت هذه الطائرة المجهولة بدون إذن على طول خط المواجهة. |
Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
Tras una larga espera en Prijedor, durante la cual se añadieron nuevos autobuses a los convoyes, transportaron a las personas desplazadas a la línea de enfrentamiento. | UN | وبعد فترة انتظار طويلة في برييدور، أضيف خلالها عدد من الحافلات إلى القافلة، نقل النازحون إلى خط المواجهة. |
Debido al aumento de la tirantez la FPNUL ya había reforzado sus posiciones cercanas a la línea de enfrentamiento y sus patrullas. | UN | وبالنظر إلى تزايد التوتر عززت القوة بالفعل مواقعها القريبة من خط المواجهة وزادت عدد دورياتها. |
Se han emprendido o apoyado varias actividades en colaboración con las partes nacionales de ambos lados de la línea de enfrentamiento: | UN | وقد شرع في عدد كبير من الأنشطة أو تم دعمها بإشراك الأطراف الوطنية من طرفي خط المواجهة: |
- Abandono de las construcciones de defensa en la línea de enfrentamiento; | UN | - التخلي عن أي تحصينات دفاعية على خط المواجهة ، |
- Abandono de las construcciones de defensa en la línea de enfrentamiento; | UN | - التخلي عن أي تحصينات دفاعية على خط المواجهة ، |
" La distancia del punto de origen del disparo sobrepasa claramente en unos 2.000 metros uno y otro lado de la línea de enfrentamiento. | UN | " من الواضح أن مسافة مصدر النيران تبعد ٠٠٠ ٢ متر عن كل من جانبي خط المواجهة. |
ii) Establecimiento de una zona desmilitarizada de 2 kilómetros de anchura (1 kilómetro a cada lado de la línea de enfrentamiento); | UN | ' ٢ ' إقامة منطقة مجردة من السلاح بعرض كيلومترين )كيلومتر واحد على كل من جانبي خط المواجهة(؛ |
Desde fines de enero de 1995 una compañía blindada del " Ejército de Yugoslavia " ha estado desplegada en Eslavonia oriental, cerca de la línea de enfrentamiento. | UN | ومنذ نهاية شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تم وزع سرية مدرعة من جيش يوغوسلافيا في سلافونيا الشرقية بالقرب من خط المواجهة. |
La frecuencia e intensidad de la lucha a lo largo de la línea de enfrentamiento quedó también reducida a períodos de disparos de francotiradores, aunque de vez en cuando se emplearon ametralladoras y armas antitanque. | UN | كذلك حدت من تواتر القتال ومن عنفه على طول خط المواجهة ليقتصر، على فترات من نشاط القناصة، وإن كانت المدافع الرشاشة واﻷسلحة المضادة للدبابات تستعمل من وقت الى آخر. |
Se oyeron explosiones 8 kilómetros al suroeste de la ciudad de Bihac, en la cima de algunas montañas próximas a la línea de enfrentamiento y las explosiones se vincularon a los vuelos. | UN | وسمعت انفجارات على بعد ٨ كيلومترات جنوب غربي مدينة بيهاتش، بالقرب من خط المواجهة على امتداد قمم بعض الجبال، وهذه الانفجارات مرتبطة بهذا التحليق. |
La contraofensiva consiguió restablecer la línea de enfrentamiento de 1994 al noroeste y desplazar la línea de enfrentamiento occidental de 3 a 5 kilómetros hacia el este. A causa de las operaciones que se realizan en el enclave de Bihać, alrededor de 8.000 civiles han tenido que abandonar sus hogares para escapar de los combates. | UN | وقد نجح الهجوم المضاد في استعادة خط المواجهة الذي كان قائما عام ١٩٩٤ في الشمال الغربي ونقل خط المواجهة الغربي الى مسافة تتراوح بين ٣ و٥ كيلومترات باتجاه الشرق. |
Los ataques fueron apoyados por fuego de artillería de los serbios de Bosnia a lo largo de la línea de enfrentamiento meridional y constituyeron supuestamente una respuesta a acciones militares emprendidas anteriormente por el Ejército de Bosnia. | UN | وكانت الهجمات مدعومة بنيران القذائف التي يطلقها الصرب البوسنيون على طول خط المواجهة الجنوبي، وقد ادعي بأنها رد على هجمات عسكرية سابقة قام بها الجيش البوسني. |
14. También se informó del hostigamiento y de la detención de pasajeros de los ómnibuses de Potocari a la línea de enfrentamiento. | UN | ١٤ - وأفيد أيضا عن وقوع مضايقات واختطاف للمسافرين في الحافلات المتجهة من بوتوكاري الى خط المواجهة. |