"la labor de consolidación de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود بناء السلام
        
    • عملية بناء السلام
        
    • أعمال بناء السلام
        
    • وراء بناء السلام
        
    • عمل بناء السلام
        
    • جهود توطيد السلام
        
    :: No se puede dejar de insistir en la importancia de que las organizaciones regionales participen en la labor de consolidación de la paz. UN :: لا مجال إلى المبالغة في تبيان أهمية إشراك المنظمات الإقليمية في جهود بناء السلام.
    El éxito de la labor de consolidación de la paz depende básicamente del suministro de fondos suficientes. UN فالإسهامات المالية الكافية توفر الركائز الأساسية لنجاح جهود بناء السلام.
    la labor de consolidación de la paz debe comenzar inmediatamente después de la firma del acuerdo de paz. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.
    El GNUD, el BAD, el Banco Mundial y varios donantes habían argumentado que la labor de consolidación de la paz era algo más que la suma de un conjunto de proyectos. UN وتقول مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي وبعض الجهات المانحة إن عملية بناء السلام تتجاوز مجرد كونها مجموعة مشاريع.
    Consecución de la coherencia normativa máxima entre las operaciones de mantenimiento de la paz, el Estado de derecho y la labor de consolidación de la paz del DAP y otros departamentos, organismos, fondos y programas UN :: أقصى درجة من الاتساق السياسي بين عمليات حفظ السلام وسيادة القانون/أعمال بناء السلام التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج
    la labor de consolidación de la paz se centrará en los jóvenes y las mujeres, en la participación social y política y en el empleo. UN وسوف تتركز جهود بناء السلام على الشباب والنساء، والمشاركة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي، وفرص العمل.
    Alentaron a los posibles países donantes invitados a enviar una representación de alto nivel para que la reunión contara con el apoyo político necesario y la labor de consolidación de la paz posterior al conflicto culminara con éxito. UN وشجعوا التمثيل الرفيع المستوى للبلدان المانحة المحتملة المدعوة من أجل الحصول على الدعم السياسي الضروري لهذا الاجتماع ولنجاح جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a la República Centroafricana y a la labor de consolidación de la paz después del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a la República Centroafricana y a la labor de consolidación de la paz después del conflicto. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Apoyo a la labor de consolidación de la paz y la resolución de conflictos UN دعم جهود بناء السلام وتسوية الصراعات
    La Presidenta de la Junta Ejecutiva inauguró el acto especial y subrayó la importancia de la labor de consolidación de la paz en El Salvador y la colaboración ejemplar que había habido entre El Salvador y el PNUD en el logro de la paz y el desarrollo sostenibles. UN افتتح رئيس المجلس التنفيذي المناسبة الخاصة مؤكدا أهمية جهود بناء السلام في السلفادور والشراكة النموذجية القائمة بين السلفادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعمل من أجل تحقيق السلام والتنمية.
    La delegación también reconoció la necesidad de impulsar las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad, en particular la capacidad institucional, y traducir así en medidas concretas el compromiso político del Gobierno con la labor de consolidación de la paz. UN وبالمثل، اعترف الوفد بضرورة تعزيز جهود البلد في مجال بناء القدرات، ولا سيما بناء القدرات المؤسسية، مما يترجم الالتزام السياسي للحكومة تجاه جهود بناء السلام إلى أعمال ملموسة.
    Los miembros destacaron el compromiso de la Comisión de Consolidación de la Paz con el apoyo a la labor de consolidación de la paz del Gobierno. UN 45 - وأكد الأعضاء أن لجنة بناء السلام ملتزمة بدعم جهود بناء السلام التي تقوم بها الحكومة.
    Por su proyección mundial y su presencia en el hemisferio sur, las Naciones Unidas deben ser capaces de aprovechar mejor tal capacidad para contribuir a la labor de consolidación de la paz. UN وبفضل امتداد النشاط العالمي للأمم المتحدة وحضورها القطري في بلدان الجنوب، ينبغي أن تكون قادرة على حشد هذه القدرات على نحو أفضل لدعم جهود بناء السلام.
    En 2009 y 2010, la violencia política y el clima de impunidad siguieron entorpeciendo la labor de consolidación de la paz llevada a cabo en Guinea-Bissau. UN 15 - في عامي 2009 و 2010، واصلت أعمال العنف السياسي ومناخ الإفلات من العقاب محاصرة جهود بناء السلام في غينيا - بيساو.
    20. En 2009 la labor de consolidación de la paz en Guinea tuvo como meta facilitar la reinstauración del orden constitucional tras el golpe militar incruento de diciembre de 2008. UN 20 - اتجهت جهود بناء السلام في غينيا في عام 2009، إلى تسهيل العودة إلى النظام الدستوري بعد وقوع الانقلاب العسكري الأبيض في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento al Sr. Ould-Abdallah por su muy importante contribución a la labor de consolidación de la paz en Somalia durante su mandato en la Oficina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله لإسهامه الكبير في جهود بناء السلام في الصومال أثناء فترة خدمته في المكتب.
    Si bien las amenazas para la paz alcanzan la máxima intensidad en el período inmediatamente posterior a los conflictos, esa época también ofrece las mayores oportunidades de fortalecer la capacidad necesaria para que la labor de consolidación de la paz tenga éxito. UN وإن الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، لئن كانت تشتد فيها إلى أقصى حد الأخطار التي تتهدد السلام، تشكل أيضا أفضل فرصة لتعزيز القدرات الوطنية التي يقتضيها نجاح جهود بناء السلام.
    El GNUD, el BAD, el Banco Mundial y varios donantes habían argumentado que la labor de consolidación de la paz era algo más que la suma de un grupo de proyectos. UN وتقول مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي وبعض الجهات المانحة إن عملية بناء السلام تتجاوز مجرد كونها مجموعة مشاريع.
    Requiere un enfoque holístico y sinérgico, incluso mediante la coordinación de la labor de consolidación de la paz de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y otros agentes como las instituciones financieras internacionales. UN وهي تقتضي الأخذ بنهج كلي وتآزري من جملة وجوه تشمل التنسيق بين أعمال بناء السلام التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الجهات الفاعلة مثل المؤسسات المالية الدولية.
    El objetivo de la labor de consolidación de la paz en el país ha de ser alcanzar un equilibrio que permita evitar que los sucesos aleatorios lo hagan caer nuevamente en el caos. UN وأشار إلى أن الهدف من وراء بناء السلام في ذلك البلد هو تحقيق توازن لا تؤدي فيه الأحداث العشوائية إلى عودة الفوضى.
    Reconocemos que la labor de consolidación de la paz requiere un apoyo sostenido y recursos adecuados, y prometemos nuestro apoyo continuo a ese respecto. UN ونقرُّ بأنّ عمل بناء السلام يتطلّب دعماً مستداماً وموارد كافية، ونتعهّد بدعمنا المتواصل في ذلك الصدد.
    Como se ha señalado anteriormente, para apoyar la labor de consolidación de la paz en Angola, será necesario reforzar la presencia de las Naciones Unidas en el país y que dicha presencia esté mejor coordinada e integrada. UN 58 - ومن أجل دعم جهود توطيد السلام في أنغولا، سيتعين تعزيز وجود الأمم المتحدة في هذا البلد كما تمت الإشارة إلى ذلك أعلاه، كما سيتعين تنسيق هذا الوجود وجعله متكاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more