"la labor de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل مكتب
        
    • عمل المكتب
        
    • أعمال مكتب
        
    • أعمال المكتب
        
    • عمل المفوضية
        
    • لعمل مكتب
        
    • بعمل مكتب
        
    • بأعمال مكتب
        
    • لعمل المكتب
        
    • لأعمال مكتب
        
    • بعمل المكتب
        
    • العمل الذي يضطلع به مكتب
        
    • العمل الذي يقوم به مكتب
        
    • بأعمال المكتب
        
    • أعمال المفوضية
        
    Sin embargo, el proyecto de resolución en su forma actual podría afectar la labor de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.
    Además, su Gobierno financia la labor de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y recientemente aportó unos 400.000 dólares con esos propósitos. UN وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    La Sra. Kimble supervisa la labor de la Oficina de Asuntos Económicos y Sociales, la Oficina de Organismos Técnicos Especializados y la Oficina de Asistencia Internacional para el Desarrollo. UN وتشرف على أعمال مكتب الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الوكالات التقنية المتخصصة، ومكتب المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    El apoyo de organizaciones no gubernamentales, incluidas las que realizaban actividades en la ex Yugoslavia, siguió facilitando la labor de la Oficina. UN وما زال الدعم المقدم من المنظمات غير الحكومية، بما فيها تلك التي تعمل في يوغوسلافيا السابقة، يسهّل أعمال المكتب.
    A ese respecto, el principio del regreso voluntario debe seguir ocupando un lugar central en la labor de la Oficina del Alto Comisionado. UN وفي هذا الصدد شددت على ضرورة الالتزام بمبدأ العودة الطوعية للاجئين باعتباره لب وجوهر عمل المفوضية.
    El balance de la labor de la Oficina de Evaluación durante 1997 indica que el PNUD debe redoblar sus esfuerzos por atender las necesidades de las oficinas de los países. UN ويشير تقييم لعمل مكتب التقييم أجري في عام ١٩٩٧ إلى أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضاعف من جهوده للاستجابة لاحتياجات المكاتب القطرية.
    Mi delegación encomia la labor de la Oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    b) Informe anual sobre la labor de la Oficina (resolución 48/218 B) Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN التقرير السنوي عن عمل مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    En el proyecto, la Asamblea da por concluida la labor de la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación en El Salvador. UN وتقر الجمعية العامة في مشروع القرار بانتهاء عمل مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y de su aportación positiva, UN وإذ تلاحظ مع التقدير عمل مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، وإسهامه اﻹيجابي،
    La evaluación de la eficacia de las recomendaciones del Representante Especial y de las actividades del Centro de Derechos Humanos debe constituir un aspecto periódico y permanente de la labor de la Oficina. UN وينبغي أن يشكل تقييم فعالية توصيات الممثل الخاص وفعالية أنشطة مركز حقوق اﻹنسان جانبا منتظما من جوانب عمل المكتب.
    la labor de la Oficina debe examinarse para velar por que desempeñe sus funciones con eficacia. UN وختم قائلا إنه ينبغي استعراض عمل المكتب للتثبت من أنه يؤدي مهامه بفعالية.
    Durante el bienio, la labor de la Oficina se centrará en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. UN وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر.
    Los análisis del Equipo apoyan la labor de la Oficina del Fiscal, tanto la relativa a investigaciones como acusaciones. UN وتدعم تحليلات الفرقة جوانب التحقيقات واﻹجراءات الجنائية في أعمال مكتب المدعي العام.
    Dinamarca, los Países Bajos y Noruega han apoyado la labor de la Oficina relacionada con los pueblos indígenas mediante el suministro de expertos asociados y otro personal calificado. UN وقد دعمت الدانمرك والنرويج وهولندا أعمال مكتب الشعوب الأصلية من خلال تقديم خبراء معاونين أو موظفين مؤهلين.
    Los retrasos en las contrataciones y su lento proceso de tramitación afectaron a la labor de la Oficina. UN وقد أثرت التأخيرات في التعيين وطول إجراءات التوظيف على أعمال المكتب.
    Los artículos, en español, francés e inglés, versan sobre los diversos aspectos de la labor de la Oficina. UN وتغطي المقالات المحررة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية مختلف جوانب عمل المفوضية.
    :: Indonesia seguirá prestando apoyo a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN :: ستواصل إندونيسيا تقديم دعمها لعمل مكتب مفوضية حقوق الإنسان.
    Durante este período, la labor de la Oficina estará a cargo del representante designado por los ex miembros del Comité de Investigación Independiente y las personas que éste designe. UN وخلال هذه الفترة، سيضطلع بعمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة ومن يعيّنه هذا الممثل.
    Encomia la labor de la Oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    La estabilidad política sostenida en el período de dos años de campaña electoral será un punto de referencia importante para la labor de la Oficina en Tayikistán. UN وسيكون الاستقرار السياسي المستمر خلال فترة التنافس السياسي التي تدوم سنتين نقطة مرجعية هامة لعمل المكتب في طاجيكستان.
    Se han tenido en cuenta las prioridades operacionales, que serán los principios rectores de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ويراعي المخطط الأولويات العملياتية التي ستمثل المبادئ التوجيهية لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Comisión Consultiva reitera este punto en relación con la labor de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على هذه النقطة فيما يتعلق بعمل المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Encomiamos al Consejo por fomentar la labor de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y sus asociados regionales. UN ونشيد بالمجلس على تشجيع العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشركاؤه الإقليميون.
    Una ponencia se refirió a la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la esfera de los GNSS. UN وكان هناك عرض تناول العمل الذي يقوم به مكتب شؤون الفضاء الخارجي في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    A este respecto, tuvo una importancia capital la entrada en vigor del Acuerdo de Dayton, que ha tenido importantes consecuencias para la labor de la Oficina. UN واتسم تنفيذ اتفاق دايتون بأهمية رئيسية إذ ترتب عليه أثر كبير فيما يتعلق بأعمال المكتب.
    Informe sobre la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Uganda UN تقرير عن أعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان في أوغندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more