La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. | UN | فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة. |
Estos conocimientos especializados no sólo estarán basados en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados sino que también serán una contribución a sus actividades. | UN | وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه. |
Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة. |
:: Finlandia apoya firmemente la labor de los procedimientos especiales y ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | :: وتؤيـد فنلندا بقوة أعمال الإجراءات الخاصة وقدمت دعـوة دائمـة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
La División seguirá haciendo aportes concretos a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وستواصل الشعبة تقديم مساهمات مستهدفة لعمل الإجراءات الخاصة. |
7. Reconoce la labor de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo; | UN | 7- يسلّم بالعمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
La División continuará aportando información concreta a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وستقدم الشعبة مساهمات محددة الأهداف في عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información, dentro de los plazos requeridos, que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات، ضمن الآجال المطلوبة، في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Se observó que las respuestas de los gobiernos a las comunicaciones no eran el único indicador para evaluar la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
Hasta el momento la labor de los procedimientos especiales sólo ha sido puesta en conocimiento del Consejo de Seguridad a través de deliberaciones oficiosas con arreglo a la Fórmula Arria. | UN | وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية. |
Los Estados Miembros son los principales responsables de facilitar la labor de los procedimientos especiales, colaborando con ellos y aplicando sus recomendaciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها ومتابعة توصياتها. |
- La necesidad de que la OACDH prosiguiera el desarrollo de la tecnología de la información y de las bases de datos, que aumentaban considerablemente la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
La incorporación de las perspectivas de género y de los derechos humanos de la mujer en la labor de los procedimientos especiales se ve favorecida también por los antecedentes individuales y la experiencia de los titulares de los mandatos. | UN | ويبدو أن إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في عمل الإجراءات الخاصة يصبح أيسر منالاً بفضل الخلفية الفردية والدراية التي يتحلى بها أصحاب الولاية. |
No existía un acuerdo general sobre la forma y el contenido concreto de dicho anuario, pero se consideró que debía centrarse en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | ولم يحدث اتفاق عام بشأن شكل أو مضمون مثل هذه الوثيقة، لكن اعتُبر أن أساسها ينبغي أن يكون عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
56. Los participantes señalaron la importancia de una mejor difusión de la información sobre la labor de los procedimientos especiales. | UN | 56- ونوّه المشاركون بضرورة نشر المعلومات حول عمل الإجراءات الخاصة بطريقة أفضل. |
65. Todos los participantes acordaron que, para la labor de los procedimientos especiales, la cooperación más importante era con los Estados. | UN | 65- أقر جميع المشاركين بأن أهم شكل من أشكال التعاون في عمل الإجراءات الخاصة يجري مع الدول. |
:: Apoyará la labor de los procedimientos especiales que establezca el Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: دعم أعمال الإجراءات الخاصة التي سيقوم مجلس حقوق الإنسان بوضعها. |
Las perspectivas de género también se están incorporando en la labor de los procedimientos especiales en materia de derechos humanos y algunos de los mecanismos temáticos. | UN | 81 - وجرى أيضا إدماج الأبعاد الجنسانية في أعمال الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان وفي بعض الآليات المواضيعية. |
La División también seguirá aportando insumos concretos a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وستستمر الشعبة في تقديم مساهمات موجهة لعمل الإجراءات الخاصة. |
10. A la vista de la importancia y de la minuciosidad de la labor de los procedimientos especiales y partiendo de la propuesta de incrementar su participación en el Consejo, varios participantes sugirieron que los titulares de los mandatos trabajasen a tiempo completo o recibieran una compensación financiera. | UN | 10- ونظراً إلى الطابع الهام والمستغرق للوقت لعمل الإجراءات الخاصة وعلى أساس تعزيز مشاركتها المقترحة في المجلس، أشار بعض المشاركين إلى تشغيل المكلفين بولاية للعمل دواماً كاملاً أو منحهم تعويضات مالية. |
7. Reconoce la labor de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo; | UN | 7- يسلّم بالعمل الذي تقوم به الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
Subrayaron que el Consejo de Derechos Humanos debería autorizar un examen más riguroso y regular de la labor de los procedimientos especiales, y garantizar que se ofreciera un acceso eficaz, sistemático y continuo a los titulares de mandatos. | UN | وشددوا على ضرورة أن يسمح مجلس حقوق الإنسان بدراسة عمل نظام الإجراءات الخاصة بمزيد من التعمق والانتظام وأن يكفل للمكلفين بولايات إمكانيات فعلية ومنتظمة ودائمة للتوجه إلى البلدان. |
La Alta Comisionada dijo que estaba determinada a aumentar la visibilidad y la influencia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن التزامها بتعزيز التعريف بعمل الإجراءات الخاصة وأثره. |