Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
Las mismas buenas prácticas deben quedar incorporadas en la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأضافت أن هذه الممارسات الجيدة ينبغي أن تُتَّبَع في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
:: Sri Lanka seguirá participando en la labor del Consejo de Derechos Humanos para el establecimiento de normas en materia de derechos humanos. | UN | ستواصل سري لانكا المشاركة في أعمال مجلس حقوق الإنسان في وضع المعايير في مجال حقوق الإنسان. |
La Tercera Comisión está encargada de debatir todas las cuestiones de los derechos humanos, incluida la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن اللجنة الثالثة هي المسؤولة عن دراسة جميع مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك عمل مجلس حقوق الإنسان. |
:: Los Países Bajos participarán activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: ستشارك هولندا بشكل فاعل في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
Sri Lanka asigna suma importancia a la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2 - وتولي سري لانكا أهمية كبرى لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
En la esfera de los derechos humanos, acogemos con satisfacción los adelantos en la labor del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، فإننا نحيي التقدم المحرز في أعمال مجلس حقوق الإنسان كجهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة. |
Inclusión de los derechos y los conocimientos especializados indígenas en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | إدراج حقوق الشعوب الأصلية وخبراتها في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان |
En 2007, la organización abrirá una oficina en Ginebra a fin de, entre otras cosas, seguir más de cerca la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسنفتتح في عام 2007 مكتبا في جنيف، يتولى عدة أمور، منها متابعة أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
La reestructuración de las Naciones Unidas pretende precisamente evitar tales duplicaciones y la Tercera Comisión debería, más bien, apoyar la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة يستهدف تحديدا تفادي مثل هذه الازدواجية، والأوْلى باللجنة الثالثة دعم أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Otras cuestiones institucionales del actual período de sesiones serán la revisión de la labor del Consejo de Derechos Humanos y la de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وستكون المسائل المؤسسية الأخرى في هذه الدورة، استعراض أعمال مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Lo más valioso de la labor del Consejo de Derechos Humanos es el examen periódico universal. | UN | إن أعمال مجلس حقوق الإنسان يتوّجها الاستعراض الدوري الشامل. |
Los representantes de la Alianza siguen la labor del Consejo de Derechos Humanos y asisten a algunas de sus sesiones. | UN | يتابع ممثلو التحالف أعمال مجلس حقوق الإنسان ويحضرون بعض اجتماعاته. |
Contribuyó activamente a la labor de las Naciones Unidas, en particular, a la labor del Consejo de Derechos Humanos y el Foro sobre Cuestiones de las Minorías. | UN | وساهمت منظمتنا بنشاط في عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في أعمال مجلس حقوق الإنسان والمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que el Consejo y todos nosotros redoblemos nuestros dedicados esfuerzos para que la labor del Consejo de Derechos Humanos sea más eficaz. | UN | ونرى أنه حان الوقت لكي يقوم المجلس، ونحن جميعا، بمضاعفة جهودنا المخلصة لزيادة فعالية عمل مجلس حقوق الإنسان. |
La delegación del Brasil se ha esforzado por participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | لقد سعى الوفد البرازيلي إلى المشاركة الفعالة في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
II. APOYO A la labor del Consejo de Derechos Humanos Y AL FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE | UN | ثانياً - دعم عمل مجلس حقوق الإنسان والسير الفعال لآلياته 5 -18 3 |
Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدراج منظور جنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Åland Islands Peace Institute presentó una declaración escrita en que destacaba la importancia de la objetividad, la continuidad y la rapidez en la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان |
El orador expresó su agradecimiento y apoyo a la labor del Consejo de Derechos Humanos que fue, en su opinión, uno de los más notables logros de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وأعرب عن تقديره ودعمه لعمل مجلس حقوق الإنسان الذي يعتبره واحداً من أبرز إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Por último, deseo destacar la importancia que reviste la cooperación de los Estados en la promoción de la labor del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعاون الدولي في الدفع قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان. |
Costa Rica asigna enorme importancia a la labor del Consejo de Derechos Humanos pero no cree que la Tercera Comisión sea un foro apropiado para examinar su informe. | UN | ويولي بلدها اهتماماً كبيراً لأعمال مجلس حقوق الإنسان بيد أنه لا يعتقد أن اللجنة الثالثة هي منبر مناسب لمناقشة تقريرها. |
Reconociendo la labor del Consejo de Derechos Humanos de promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, | UN | وإذ تنوه بما يقوم به مجلس حقوق الإنسان من أعمال في مجال تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، |
Esperamos que este debate contribuya a que se conozca la labor del Consejo de Derechos Humanos aquí en Nueva York y que sea de provecho para nuestros colegas en Ginebra al encarar los retos que tienen por delante. | UN | ونأمل أن تسهم هذه المناقشة في الوعي بأعمال مجلس حقوق الإنسان هنا، في نيويورك، وأن يستفيد منه زملاؤنا في جنيف، في مواجهة التحديات الماثلة أمامهم. |