"la labor del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال مجلس الأمن
        
    • عمل مجلس الأمن
        
    • لعمل مجلس الأمن
        
    • بعمل مجلس الأمن
        
    • لأعمال مجلس الأمن
        
    • بأعمال مجلس الأمن
        
    • الجهود التي يبذلها مجلس الأمن
        
    • يضطلع بها مجلس الأمن
        
    • على عمل مجلس اﻷمن
        
    • إن عمل مجلس اﻷمن
        
    • للعمل الذي اضطلع به مجلس الأمن
        
    • وعمل مجلس الأمن
        
    • في أعمال مجلس اﻷمن
        
    • في عمل مجلس اﻷمن
        
    • أعمال مجلس اﻷمن من
        
    A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. UN ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن.
    La delegación noruega siempre ha subrayado la importancia de mejorar la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن.
    Recapitulación de la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso UN مناقشة ختامية بشأن أعمال مجلس الأمن في الشهر الحالي
    Reconocemos los progresos realizados en materia de trasparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN إننا نعترف بأنه حدث تقدم ملحوظ صوب تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن.
    Espero que una vez la Asamblea General haya aprobado estas propuestas y recomendaciones resulten de utilidad para la labor del Consejo de Seguridad. UN وأنا آمل أنها، بعد أن تكون الجمعية العامة قد أقرتها، ستكون مفيدة لعمل مجلس الأمن.
    Ello constituye un paso de avance hacia el objetivo de contar con informes realmente sustantivos de la labor del Consejo de Seguridad. UN فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن.
    Asimismo, quiero dar las gracias a la Secretaría por haber producido un informe mucho más breve, más conciso y más concreto sobre la labor del Consejo de Seguridad. UN كما أود أن أشكر الأمانة العامة على إعدادها تقريراً أقصر وأوجز وأكثر تركيزا عن أعمال مجلس الأمن.
    A este fin, Italia promueve activamente la identidad de la Unión Europea en la labor del Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن.
    Esperamos que un proceso de autoevaluación o autoexamen se convierta pronto en uno de los rasgos constantes de la labor del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تصبح قريبا عملية التقييم الذاتي أو الاستعراض ظاهرة دائمة في أعمال مجلس الأمن.
    El hecho de que en el informe se incluya un repaso general explicativo de la labor del Consejo de Seguridad es una novedad positiva. UN وثمة تطور إيجابي يتمثل في تضمين التقرير نظرة موجزة سردية عن أعمال مجلس الأمن.
    En su informe sobre la labor del Consejo de Seguridad, el Secretario General plantea la cuestión del aumento de la carga de trabajo del Consejo. UN والأمين العام في تقريره عن أعمال مجلس الأمن يثير مسألة زيادة عبء العمل في المجلس.
    La protección de los civiles en los conflictos armados ocupa un lugar preeminente en la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la paz y la seguridad. UN إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن.
    Croacia siempre ha apoyado el mejoramiento de la labor del Consejo de Seguridad con miras a realzar su transparencia y garantizar una representación regional adecuada. UN وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم.
    Nos complace, pues, observar que, hoy más que nunca, África sigue siendo fundamental para la labor del Consejo de Seguridad. UN ويسرنا التنويه بأن أفريقيا، أكثر من أي وقت مضى، تحتل مكاناً مركزياً في أعمال مجلس الأمن.
    Su seguridad es uno de los objetivos básicos que intentamos lograr con la labor del Consejo de Seguridad. UN إن توفير الأمن لهم يدخل في صميم ما نحاول تحقيقه من خلال عمل مجلس الأمن.
    El año pasado la labor del Consejo de Seguridad fue especialmente complicada debido a los numerosos conflictos de Kosovo, la República Democrática del Congo y otras regiones del mundo. UN لقد كان عمل مجلس الأمن في العام الماضي مكثفا بشكل خاص، نظرا للصراعات العديدة في كوسوفو، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى من العالم.
    Los miembros del Consejo han enfocado ese empeño con la mente abierta y, lo que es más importante, comprometidos totalmente a mejorar la labor del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades. UN ويقوم أعضاء المجلس بهذا العمل بعقل متفتح، ولكن الأهم من ذلك بتعهُّد واضح بتحسين عمل مجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياته.
    La inclusión de una breve evaluación analítica de la labor del Consejo de Seguridad en la introducción del informe es un acontecimiento muy positivo. UN وإدراج تقييم تحليلي مختصر لعمل مجلس الأمن في مقدمة التقرير تطور إيجابي جدا.
    Se propuso también que el texto definitivo fuese acompañado de un preámbulo que aclarase su índole y su relación con la labor del Consejo de Seguridad. UN وأقترح أيضا بأنه ينبغي أن يكون النص النهائي مشفوعا بديباجة توضح طبيعة النص وعلاقته بعمل مجلس الأمن.
    Recapitulación sobre la labor del Consejo de Seguridad en el mes en curso UN مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن في الشهر الحالي
    Al efecto, deseamos aprovechar la oportunidad para expresar nuestra posición con respecto a la labor del Consejo de Seguridad. UN وفي ذلك الصدد، أود اغتنام هذه الفرصة لبيان موقفنا في ما يتصل بأعمال مجلس الأمن.
    La presentación de este proyecto de resolución a la Asamblea General complementa la labor del Consejo de Seguridad encaminada a lograr una solución para el conflicto. UN إن عرض مشروع القرار هذا على الجمعية العامة يكمل الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتسوية هذا الصراع.
    La mayoría de los oradores reconocieron también la importancia de la cuestión del VIH/SIDA y subrayaron la relación de la cuestión con la labor del Consejo de Seguridad, en cuanto afectaba al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أقر معظم الممثلين بأهمية مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأكدوا أن المسألة وثيقة الصلة بالأنشطة التي يضطلع بها مجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Tenemos que examinar también las posibles mejoras en la labor del Consejo de Seguridad. UN وعلينا أيضا أن نناقش التحسين الذي يمكن ادخاله على عمل مجلس اﻷمن.
    Es verdad que son de suma importancia la labor del Consejo de Seguridad y su papel en las Naciones Unidas. UN حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia del Brasil en marzo de 2004 (véase anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه تقييما للعمل الذي اضطلع به مجلس الأمن في شهر آذار/مارس 2005 تحت رئاسة البرازيل (انظر المرفق).
    la labor del Consejo de Seguridad se limita a tratar eventos específicos donde han fallado todas las garantías preexistentes para la convivencia pacífica. UN وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي.
    La transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. UN وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا.
    Eslovaquia está dispuesta a contribuir a mejorar más la labor del Consejo de Seguridad. UN وسلوفاكيـــا مستعـــدة لﻹسهام في إدخال مزيد من التحسينات في عمل مجلس اﻷمن.
    En particular esperamos con interés recibir las adiciones que se mencionan en el párrafo 5 de la nota que figura en la sección B relativas a las breves evaluaciones de la labor del Consejo de Seguridad que realizarán los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad. UN ونتطلع بوجه خاص إلى تلقي اﻹضافة المشار إليها في الفقرة ٥ من المذكرة الواردة في القسم باء، والتي تتألف من تقييمات موجزة عن أعمال مجلس اﻷمن من جانب ممثلين تولوا منصب رئيس مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more