La Unión Europea estima sobremanera la labor del mecanismo de desarme. | UN | والاتحاد الأوروبي يُعز كثيرا عمل آلية نزع السلاح. |
También apoya la labor del mecanismo de Evaluación Multilateral. | UN | وتدعم أيضاً عمل آلية التقييم متعددة الأطراف. |
Se confiaba en que la labor del mecanismo de expertos contribuyera a ese diálogo y a la promoción de la Declaración. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يسهم عمل آلية الخبراء في هذا الحوار وفي تعزيز الإعلان. |
Los representantes de esas organizaciones participan regularmente en la labor del mecanismo de consultas regionales. | UN | ويشارك ممثلو هذه المنظمات في أعمال آلية التنسيق الإقليمية بانتظام. |
En este contexto, el ACNUDH presidió y coordinó la labor del mecanismo de integración de los derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، تولّت المفوضية رئاسة وتنسيق أعمال آلية مراعاة حقوق الإنسان التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Acogiendo con satisfacción la labor del mecanismo de las Naciones Unidas denominado Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, establecido por el Secretario General para asegurar un enfoque global y multidisciplinario de este problema mundial complejo y multifacético, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، |
Las decisiones sobre la labor del mecanismo de examen y sobre cualesquiera recomendaciones y decisiones así como sobre la aprobación de cualesquiera informes sobre el examen de la aplicación de la Convención serán adoptadas por la Conferencia y no por el mecanismo; | UN | ويكون المؤتمر، وليس آلية الاستعراض، مسؤولا عن اتخاذ القرارات المتعلقة بعمل الآلية وبأي توصيات ومقررات والموافقة على أي تقارير عن استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
la labor del mecanismo de examen debería basarse en directrices claramente establecidas para la recopilación, producción y difusión de información que, entre otras cosas, abordaran la cuestión de la confidencialidad y la presentación de los resultados a la Conferencia, que es el órgano competente para adoptar medidas al respecto | UN | ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج |
El PNUD también contribuyó financieramente a la labor del mecanismo de coordinación regional. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية. |
Por último, recordó las cuestiones fundamentales formuladas en el pasado décimo período de sesiones del Foro Permanente que podrían ser de interés para la labor del mecanismo de expertos. | UN | وذكّر، أخيراً، بالقضايا الرئيسية التي طرحت خلال دورة المنتدى الدّائم العاشرة المنصرمة والتي قد تهمّ عمل آلية الخبراء. |
Se observó que si bien cabía introducir mejoras, la labor del mecanismo de examen se había iniciado con éxito. | UN | وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين. |
También señaló las valiosas contribuciones de los observadores a la labor del mecanismo de expertos. | UN | ونوّه بالمساهمات القيّمة للمراقبين في عمل آلية الخبراء. |
Explicó que la Declaración era el marco de la labor del mecanismo de expertos, incluidos sus informes y estudios. | UN | وأوضح أن الإعلان يشكل إطار عمل آلية الخبراء، بما في ذلك تقاريرها ودراساتها. |
Por último, la División facilitará la labor del mecanismo de Vigilancia y Verificación de la IGAD, según proceda. | UN | وأخيرا، ستقوم الشعبة بتيسير عمل آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حسب الاقتضاء. |
XVIII. Esferas de concentración de la labor del mecanismo de supervisión | UN | ثامن عشر - المجالات التي تتطلب تكثيف عمل آلية المراقبة |
El Comité está decidido a apoyar y facilitar la labor del mecanismo de supervisión y presentación de informes previsto por el Consejo de Seguridad, y la del grupo de trabajo recién creado por el Consejo. | UN | وهي ملتزمة بدعم وتيسير عمل آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1612، فضلاً عن عمل الفريق العامل المنشأ حديثاً التابع لمجلس الأمن. |
158. Es muy importante que las características señaladas supra se expliquen detalladamente y sirvan como principios generales para orientar la labor del mecanismo de examen. | UN | 158- ومن المهم جدا تقديم شرح مفصّل للخصائص السالفة الذكر وأن تُتخذ كمبادئَ عامة تُوجِّه عمل آلية الاستعراض. |
Tomando nota del párrafo 8 de la resolución 9/7 del Consejo de Derechos Humanos, y considerando la importancia y la necesidad de que los pueblos indígenas hagan un seguimiento de la labor del mecanismo de expertos, | UN | إذ تلاحظ الفقرة 8 من قرار مجلس حقوق الإنسان 9/7، وإذ تدرك أهمية وضرورة أن تتابع الشعوب الأصلية أعمال آلية الخبراء، |
Señalaron que las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría para la realización de los exámenes de los países y el modelo básico para los informes sobre el examen de los países eran documentos importantes para orientar la labor del mecanismo de examen. | UN | وأشاروا إلى أن المبادئ التوجيهية الخاصة بالخبراء الحكوميين والأمانة فيما يتعلق بإجراء الاستعراضات القطرية والمخطط النموذجي للتقارير القطرية هما وثيقتان هامتان لتوجيه أعمال آلية الاستعراض. |
5. Pide al Secretario General que, tras la aprobación de la presente resolución y actuando en consulta con el Comité, designe a dos expertos para que presten sus servicios en el mecanismo de vigilancia, y le pide además que tome las disposiciones financieras necesarias para apoyar la labor del mecanismo de vigilancia; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيِّن لدى اتخاذ هذا القرار وبالتشاور مع اللجنة، خبيرين للعمل في آلية الرصد، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال آلية الرصد؛ |
Acogiendo con satisfacción la labor del mecanismo de las Naciones Unidas denominado Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, establecido por el Secretario General para asegurar un enfoque global y multidisciplinario de este problema mundial complejo y multifacético, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، |
Acogiendo con beneplácito la labor del mecanismo de las Naciones Unidas denominado Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, establecido por el Secretario General para asegurar un enfoque global y multidisciplinario de este problema mundial complejo y multifacético, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، |
Las decisiones sobre la labor del mecanismo de examen y sobre cualesquiera recomendaciones, decisiones y la aprobación y difusión de cualesquiera informes y datos sobre el examen de la aplicación de la Convención serán adoptadas por la Conferencia y no por el mecanismo. | UN | ويكون المؤتمر، وليس آلية الاستعراض، مسؤولا عن اتخاذ القرارات المتعلقة بعمل الآلية وبأي توصيات ومقررات والموافقة على أي تقارير ومعلومات عن استعراض تنفيذ الاتفاقية ونشر هذه التقارير والمعلومات؛ |
5. Destaca también la importancia de que la labor del mecanismo de supervisión actuaciones sustente en datos fiables, accesibles y oportunos, incluso a nivel de los países, a fin de permitir la evaluación de los resultados y las repercusiones, así como en un enfoque basado en grupos temáticos; | UN | 5 - تؤكد أيضا أهمية أن تستند آلية الرصد إلى بيانات موثوق بها تتاح في الوقت المناسب، على صعد منها الصعيد القطري، لإتاحة إمكانية إجراء تقييم للنتائج والآثار، باتباع نهج قطاعي؛ |